Tóu dǐng yīgè tiān jiǎo tà yīfāng tǔ fēngyǔ zhōng nǐ áng qǐtóu bīngxuě yā bùfú hào dà yī kē shù rèn nǐ kuángfēng hū lǜyè zhōng liú xià duōshǎo gùshì yǒu lè yěyǒu kǔ huānlè nǐ bù xiào tòngkǔ nǐ bù kū sā gěi dàdì duōshǎo lǜ yīn nà shì ài de yīnfú fēng shì nǐ de gē yún shì nǐ jiǎobù wúlùn báitiān hé hēiyè dōu wéi rénlèi zàofú hào dà yī kē shù lǜsè de zhùfú nǐ de xiōnghuái zài lántiān shēnqíng cáng wòtǔ hào dà yī kē shù lǜsè de zhùfú nǐ de xiōnghuái zài lántiān shēnqíng cáng wòtǔ tóudǐng yīgè tiān jiǎo tà yīfāng tǔ fēngyǔ zhōng nǐ áng qǐtóu bīngxuě yā bùfú hào dà yī kē shù rèn nǐ kuángfēng hū lǜyè zhōng liú xià duōshǎo gùshì yǒu lè yěyǒu kǔ huānlè nǐ bù xiào tòngkǔ nǐ bù kū sā gěi dàdì duōshǎo lǜ yīn nà shì ài de yīnfú fēng shì nǐ de gē yún shì nǐ jiǎobù wúlùn báitiān hé hēiyè dōu wéi rénlèi zàofú hào dà yī kē shù lǜsè de zhùfú nǐ de xiōnghuái zài lántiān shēnqíng cáng wòtǔ
Перевод мой: ПЕСНЯ О БОЛЬШОМ ДЕРЕВЕ
Небо над головой
Шагай по земле
Держи голову на ветру и под дождем
Не бойся ни льда ни снега
Как это огромное дерево
Пусть дует ветер
Сколько рассказов в зеленых листьях
Есть счастье и страдание
Радость но тебе не до смеха
Не плачь от боли
Сколько тени от дерева льется на землю
Она как ноты любви
Ветер - твоя песня
Облака - твои шаги
День и ночь они работают
На благо человечества
Какое большое дерево
Какое зеленое благословение
В голубом небе есть разум
В плодородной почве есть ласка