Приходится каждый раз приводить какие-то примеры из прошлой своей жизни в темах, не имеющих к этому никакого отношения. Получается оффтоп, который режет глаз. Поэтому я решил открыть тему, где каждый может рассказать о своей прошлой жизни, о интересных и поучительных случаях, об опыте, накопленном в течении сдолгой жизни. А прожили мы немало - по советским меркам. Израильскую жизнь я не беру, о ней есть множество тем и примеров.
Понятно, что все это по желанию.
Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
Модераторы: Игорь Юрьевич, Onil
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
Из израильского: на заре олимства пошёл я покупать микроволновку.
Ко мне подошла молодая продавшица и сказала:"Вам рассказать за печку?".
Помню, как меня это прикололо.
На первой работе сотрудник (выходец из Омска) распознал во мне питерского по употреблению "поребрик". Оказалось в других местах поребрик называют "бордюр".
А я даже не знал, что это можно называть по-другому.
Ко мне подошла молодая продавшица и сказала:"Вам рассказать за печку?".
Помню, как меня это прикололо.
На первой работе сотрудник (выходец из Омска) распознал во мне питерского по употреблению "поребрик". Оказалось в других местах поребрик называют "бордюр".
А я даже не знал, что это можно называть по-другому.
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
xlo писал(а):Источник цитаты Из израильского: на заре олимства пошёл я покупать микроволновку.
Ко мне подошла молодая продавшица и сказала:"Вам рассказать за печку?".
Помню, как меня это прикололо.
На первой работе сотрудник (выходец из Омска) распознал во мне питерского по употреблению "поребрик". Оказалось в других местах поребрик называют "бордюр".
А я даже не знал, что это можно называть по-другому.
Меня тоже покоробил "поребрик" - нет такого слова в русском языке. Питерский/ленинградский сленг.
Я жил в четырех республиках советов и много чего наслушался, сразу и не припомнишь. Но смешнее всего мне казался украинский язык - меня даже освободили от его изучения в 9-ом классе, потому, что я хохотал на уроках украинского языка и мешал проводить урок. Мне тогда казалось, что это испорченный русский язык. Это потом я понял, что украинский язык бывает и литературным, а не простонародным сленгом, на котором разговаривают львовяне. В политехе был такой преподаватель по теормеху, Левченко, который требовал, чтобы студенты отвечали ему на том языке, которым владеют в совершенстве, а не на диалектах. Он ко всем студентам обращался на "вы". Да многие преподаватели во львовском политехе обращались к студентам на "вы". Это было уважением к учащимся, не показухой.
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
Боб писал(а):Источник цитатыxlo писал(а):Источник цитаты Из израильского: на заре олимства пошёл я покупать микроволновку.
Ко мне подошла молодая продавшица и сказала:"Вам рассказать за печку?".
Помню, как меня это прикололо.
На первой работе сотрудник (выходец из Омска) распознал во мне питерского по употреблению "поребрик". Оказалось в других местах поребрик называют "бордюр".
А я даже не знал, что это можно называть по-другому.
Меня тоже покоробил "поребрик" - нет такого слова в русском языке. Питерский/ленинградский сленг.
Я жил в четырех республиках советов и много чего наслушался, сразу и не припомнишь. Но смешнее всего мне казался украинский язык - меня даже освободили от его изучения в 9-ом классе, потому, что я хохотал на уроках украинского языка и мешал проводить урок. Мне тогда казалось, что это испорченный русский язык. Это потом я понял, что украинский язык бывает и литературным, а не простонародным сленгом, на котором разговаривают львовяне. В политехе был такой преподаватель по теормеху, Левченко, который требовал, чтобы студенты отвечали ему на том языке, которым владеют в совершенстве, а не на диалектах. Он ко всем студентам обращался на "вы". Да многие преподаватели во львовском политехе обращались к студентам на "вы". Это было уважением к учащимся, не показухой.
И поребрик есть (но в несколько другом смысле), и бордюр (из французского). Но вообще-то правильно по русски - ОБОЧИНА.
curb noun [C] (ROAD)
US spelling of kerb (= the edge of the raised path at the side of the road)
обочина
(Translation of curb from the Cambridge English–Russian Dictionary © Cambridge University Press)
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
Обо́чина — элемент дороги, примыкающий непосредственно к проезжей части на одном уровне с ней, выделенный с помощью разметки или конструктивно(ПДД 1.2).
Обочина может быть неукреплённой (грунтовой) и укреплённой.
Обочина не предназначена для нормального движения механических транспортных средств (ПДД 9.9).
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
Поре́брик:
Поребрик, в архитектуре — кирпичная орнаментальная кладка.
Поребрик — одно из названий бортового (бордюрного) камня.
Поребрик, в автоспорте — бетонные бордюры особой формы.
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
испорченный русский язык
Рускiй языкъ.
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
Украинский язык богаче в том смысле, что для большего количества предметов, явлений и действий используются разные, непохожие слова, в то время как в русском значительно чаще для различных понятий имеется только одно слово.
Возможно, эта особенность и послужила широкому распространению русского мата, в котором минимумом слов можно выразить максимум впечатлений, пожеланий и переживаний.
Одно и то же матерное слово, произнесенное с разной интонацией или употребленное в разных контекстах, может означать противоположные понятия.
При всем богатстве русского языка на суффиксы, тем не менее, украинский просто бьет все рекорды по суффиксальному словообразованию.
Украинцы даже от слова " вороги " ("враги") умудрились сделать уменшительно-ласкательное "воріженьки", которые вспоминаются в Гимне Украины. Суффиксы нередко употребляют с глаголами: їсточки, спатулькати, ходитоньки, лежатунькати.
Следует отметить, что каждое новое поколение тоже упрощает язык предков. Это хорошо видно на примере молодежного сленга: "велик" место велосипеда, "видик" вместо видеомагнитофона, "винт" вместо винчестера. Английское e-mail называют "мылом", клавиатуру "клавой".
Однако процесс упрощения языка на своей территории происходит значительно медленнее и не так существенно, как на чужих.
Итальянский язык, возникший из латинского и развивающийся в Италии, отличается от "родителя" значительно меньше, чем испанский, португальский или румынский.
Точно так же, украинский язык, развивавшийся на своей родной территории, остался намного ближе к первоначальному оригиналу и сохранил в неприкосновенности многие его качества. Поэтому, на мой взгляд, этот язык заслуживает гораздо большего к себе внимания и уважения, чем он имеет сегодня.
-
- Ветеран мега-форума
- Сообщения: 71602
- Зарегистрирован(а): 04 май 2002, 20:08
- Откуда: Warminster, USA
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
у нас много тем ни о чем, зачем еще одна?
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
Мы русские патриоты не были. Невский мы называли Бродвей. Рубль - юкс. Футболку - тишоткой (от t-short) или пайтой (вроде как финское). Вещи, купленные в магазине, а не эксклюзив от иностр. туристов презрительно называли кауповскими (тоже от финского).
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
Efi писал(а):Источник цитаты И поребрик есть (но в несколько другом смысле), и бордюр (из французского). Но вообще-то правильно по русски - ОБОЧИНА.
Обочина и бордюр это совсем разное. Бордюр это ограждение, а обочина часть дороги не предназначенная для движения транспорта, но по ней могут двигаться пешеходы, может на нее съехать транспорт в случае неисправности или для останови и тд.
Обочина это типа тротуара вне городских дорог.
Гаишник может сказать - съезжайте на обочину и остановитесь, но не может сказать съезжайте на бордюр
Обочина.
Бордюр.
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
Так о чём говорить не о чем.
МФ весьма однообразен, это форум правых русим, и ничего нового на нём не писалось уже лет 15.
Опять поругать Осло? Мерец? Леваков? Демократов? Досов? Путина?
-
- Ветеран мега-форума
- Сообщения: 71602
- Зарегистрирован(а): 04 май 2002, 20:08
- Откуда: Warminster, USA
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
вот и я о том же. навалом тем. зачем плодить еще?
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
Но эта тема-то имеет смысл - о прошлой советской жизни.
Кстати, рекомендую клип Тиля Линдемана Ich hasse Kinder.
Очень хорошо воспроизводит жизнь советской школы.
https://youtu.be/GbfeH6Q8PzY
-
- Участник форума
- Сообщения: 71
- Зарегистрирован(а): 15 ноя 2019, 12:30
- Откуда: Хайфа
- Контактная информация:
Re: Поговорим за прошлую жизнь... (украинский сленг)
xlo писал(а):Источник цитаты А я даже не знал, что это можно называть по-другому.
Как и я когда-то не подозревал, что вешалку для одежды только у нас в Харькове называли тремпелем.
Вернуться в «Постсоветское пространство»
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 51 гость