ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК ИЗРАИ

Русский, английский, иврит и другие.

Модератор: Efi

Согласны ли вы с тем, что и Танах следует перевести на современный язык государства Израиль?

1 Согласен, поскольку язык Израиля не есть Святой Язык Танаха.
0
Голосов нет
2 Не согласен, поскольку язык Израиля есть Возрожденный Святой Язык Танаха со свойственными любому живому языку изменениями.
7
58%
3 Согласен по другой причине.
2
17%
4 Не согласен по другой причине
3
25%
 
Всего голосов: 12

Аватара пользователя
Григорий Фогель
Участник со стажем
Сообщения: 948
Зарегистрирован(а): 16 сен 2004, 12:31
Откуда: Димона

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Григорий Фогель » 06 июл 2010, 16:54

«Иврит был квази-мертвым языком.»


Я думаю, что это ваша фраза войдет в историю лингвистики Святого Языка, как «ПЕРЛ ЭФИ».
«Святой язык не умирал, а следовательно и не воскресал ибо был квази-мертвым.»

Смерть на кресте и воскрешение Христа видимо так же объясняется его «квази-смертью».
Государство Полного Суверенитета – Израиль Давида и Соломона так же было квази-мертвым 2900 лет и поэтому квази-воскресло, а не воскресло по настоящему.

Таким образом мы имеем дело с имитацией евреями в течении 2500 лет смерти Святого Языка, дабы не достался он людям Аврааместических религий и культур гойских национальностей.
Святой Язык 2500 лет находился в состоянии и квази-смерти и квази-жизни, типа ни жив – ни мертв.

Святой Язык был жив, потом был мертв, потом воскрес благодаря сохранению евреями КНИГИ БОГА НА НЕМ.
Националкосмополит

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 06 июл 2010, 18:45

:)
Смерть на кресте и воскрешение Христа

В нашей религии не было ни Христа (греческое слово христос - мазаный), ни смерти такового на кресте, ни воскрешения. Как мог воскреснуть человек, которого не было? ;)
:68: «мессия» и его греч. перевод «Христос» означают «помазанник»: ... после таинства Крещения (отсюда и пословица про мазаных одним миром);
В два часа дня стали собираться к выносу Плащаницы. В церкви стояла гробница Господа, украшенная цветами. По левую сторону от нее поставлена большая старая икона «Плач Богородицы». Матерь Божия будет смотреть, как погребают Ее Сына, и плакать… А Он будет утешать Ее словами:

Не рыдай Мене, Мати, зрящи во гробе… Возстану бо и прославлюся…

Рядом со мною стал Витька. Озорные глаза его и бойкие руки стали тихими. Он посуровел как-то и призадумался. Подошел к нам и Гришка. Лицо и руки его были в разноцветных красках.

— Ты что такой мазаный? — спросил его. Гришка посмотрел на руки и с гордостью ответил:

— Десяток яиц выкрасил!

— У тебя и лицо-то в красных и синих разводах! — указал Витька.

— Да ну?! Поплюй и вытри!

Витька отвел Гришку в сторону, наплевал в ладонь и стал утирать Гришкино лицо и еще пуще размазал его.

Девочка с длинными белокурыми косами, вставшая неподалеку от нас, взглянула на Гришку и засмеялась.

— Иди, вымойся,— шепнул я ему,— нет сил смотреть на тебя. Стоишь, как зебра!

Это в христианстве такое, а не в иудаизме. В иудаизме ничего подобного нет. :3:

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 06 июл 2010, 18:56

:) Термин "квази-мертвый" не я придумал.
There is absolutely no evidence that a language will become 'strong' because it has become an official EU language. Where did you get this idea from? It is not a priority for the EU to preserve or safeguard languages And Gaelic is not a 'quasi-dead' language. Perhaps it is spoken by a minority. I've noticed you are a regular blogger and comment about 101 topics but you rarely know what you are talking about.

Without being categorical, I can assume that Maltese will never become a quasi-dead language like Gaelic. Up to 20 years ago, this language - Gaelic - was only used very sporadically and rarely but today, again thanks fro the EU, it is gaining ground once again.

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 07 июл 2010, 08:10

:a3:
Квази:
Квази — (лат. quasi — нечто вроде, как будто, как бы, псевдо) — префикс. Словообразовательная единица, образующая имена существительные со значением ложности, мнимости того, что названо мотивирующим именем существительным (квазигерой, квазиискусство, квазимарксист, квазинаука, квазипрогресс, квазичастица и т. п.)

Аватара пользователя
Григорий Фогель
Участник со стажем
Сообщения: 948
Зарегистрирован(а): 16 сен 2004, 12:31
Откуда: Димона

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Григорий Фогель » 07 июл 2010, 08:21

Все мыслимые сущности, если приглядеться квази-мертвые, а следовательно квази-живые.
Буддисты считают, что не может любая сущность в одно и то же время быть и живой и мертвой, но если разделить времена жизни и смерти любой сущности, то эта вереница чередований бесконечна.
Определенная сущность в своих диалектических чередованиях жизни и смерти может деградировать или прогрессировать, при этом сущность в которую она всецело входит так же может деградировать и прогрессировать.

Например, живешь в высокоразвитом обществе.
Пьешь, наркоманишь, гуляешь напропалую, устраиваешь дебоши, нигде не работаешь – вообщем деградируешь.
А в это время общество, в котором ты находишься прогрессирует все быстрее и быстрее, переходит к истиной демократии – власти по жребию, и жребий выпадает на тебя и ты становишься президентом, причем самым лучшим из всех какие были, ибо продолжаешь свой образ жизни и ни во что не вмешиваешься; и все идет, как идет по воле ЕГО!
Националкосмополит

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 07 июл 2010, 08:59

Григорий Фогель,
про буддистов очень интересно, но форум называется "Язык" , а не "Философия". :27:

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 07 июл 2010, 18:11

И. Д. Амусин, КУМРАНСКАЯ ОБЩИНА
Ясными в настоящее время являются по крайней мере два обстоятельства. «Медный свиток», памятником живого, разговорного еврейско-мишнаитского диалекта, ...

:) См. продолжение в "Тусовке"!

Аватара пользователя
Григорий Фогель
Участник со стажем
Сообщения: 948
Зарегистрирован(а): 16 сен 2004, 12:31
Откуда: Димона

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Григорий Фогель » 08 июл 2010, 08:51

«Григорий Фогель,
про буддистов очень интересно, но форум называется "Язык" , а не "Философия".»


От философии и идеологии носителя языка судьба этого языка очень сильно завистит.
Если мы отвергнем от языка народа Израиля статус Святого Воскрешенного Языка его ждет судьба языка небольшего народа, который, как было в прошлом, и возможно не один раз снова его потеряет, как свой разговорный язык.
Если мы, так же, как верим в Избранность Нашего Народа будем верить в Избранный Статус Святого Воскрешенного Языка Нашего – все люди земли сделают его родным языком своим.
Националкосмополит

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 08 июл 2010, 09:45

Григорий Фогель писал(а):Если мы отвергнем от языка народа Израиля статус Святого Воскрешенного Языка его ждет судьба языка небольшего народа, который, как было в прошлом, и возможно не один раз снова его потеряет, как свой разговорный язык.

:13: Опять 25! Да не терял язык народа Израиля статус разговорного языка! Говорили на нем во все века, кто хотел и с кем хотел. Святым языком был назван не разговорный язык Ханаана и ханаанских иудеев (мы потомки иудеев, а не северного царства), а письменный нормированный литературный (от слова литера = буква, латынь) язык Танаха. Была традиция говорить в Шабат только на иврите.
:033: Вот, без всякого "возрожденного" Израиля в школах России еврейские дети проходят разговорный иврит:
Урок 2. Тема: шабат
Принесите виноградный сок и стаканы на урок.
Вводная часть – 6 минут
Выучите первые куплеты песен «шалом алейхэм» и «лэха доди»
Повторение — 4 минуты
Спойте «хайом Йом шиши» и «ми охэв эт хашабат»
Представление новых слов – 15 минут
слова
шабат шалом (хорошей субботы)
яин (вино)

кидуш (стакан для кидуша)

лиштот (пить)

лашир (петь)
деятельность

разделите класс на группы.

Поставьте на столы подсвечники. Повторите «нэр — нэрот, памотим, лэварэх, лэхадлик» (свеча-свечи, подсвечники, благословлять, зажигать)

Раскройте сидур и скажите «хинэ кидуш» (вот кидуш). Прочтите кидуш, держа бокал с соком (вином). Выпейте его. Раздайте детям стаканы с соком. Спросите учеников «ми охэв лиштот яин (миц анавим)?» (кто любит пить вино (виноградный сок))?

Вы можете спросить: «ми охэв лиштот кока кола? ма ат\а охэв\эт лиштот?» (кто любит пить кока колу? Что ты любишь пить?)

Скажите: «Ани охэвэт лашир: «ла, ла, ла … хайом Йом шиши». (я люблю петь: «..»). Спросите: «ми охэв лашир? ма ат\а охэв\эт лашир?» (кто любит петь? Что ты любишь петь?) Спойте «шабат шалом».
Объединяющая часть – 5 минут

Поиграйте в «Шимон омэр». Потренируйте глаголы «лашир, лиштот, лэварэх, лэхадлик» (петь, пить, благословлять, зажигать).

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 08 июл 2010, 17:25

После мусульманского завоевания Эрец-Исраэль (около 640 г.) в мидрашах все более сказывается влияние апокрифов и псевдоэпиграфов эпохи Второго храма и апологетической литературы. Возрастает число проповедей демонологического содержания, а также агадических сочинений, по своей сущности чуждых жанру мидраша. Язык мидраша этой эпохи — искусственный иврит, отличающийся внешней чистотой и отшлифованностью и почти свободный от арамеизмов и греческих примесей.
Что скажете? Проповеди были на ЧИСТОМ ИВРИТЕ в Вашем вкусе, Григорий Фогель! Евреи перестали говорить на языке иврит мишнаит, но это только улучшило их письменный ИВРИТ, отличающийся внешней чистотой и отшлифованностью и почти свободный от арамеизмов и греческих примесей. А Вы говорите "умер". Еще как НЕ УМЕР! Дожил до масоретов, если Вы когда-нибудь о таких слышали...
Масореты (ивр. ???? ???????) — группы писцов, сосредоточенные главным образом в Иерусалиме, Тверии и Вавилонии, которые в период с VII по XI век восстанавливали традиционное произношение в библейских текстах и вырабатывали систему диакритических знаков для обозначения пропущенных гласных букв. Пометки масоретов делались на иврите и (реже) на арамейском языке.
Слово «масореты» происходит от ивр. ??????, масора (ивр. ??????, масорет), которое означает «традиция».

:033:
Слово «масореты» происходит от «масора», что значит «традиция», «предание». Однако употребляется это слово исключительно по отношению к Библии.

В школах масоретов с большой тщательностью переписывали библейские книги. Текст считался святым, и в нем не допускалось ни малейшего изменения. Чтобы при списывании даже случайно не вкралась какая-либо ошибка, в каждом книжном свитке подсчитывались слова и буквы. Так, количество букв в пяти книгах Моисея равно 305607, в прочих книгах — 846600, а сумма букв всего Ветхого Завета составляет 1152207. Масореты также знали, какой стих является серединой каждой библейской книги, да и многое другое.

Их усердие может показаться нам сегодня чрезмерным, но именно благодаря ему мы располагаем сегодня надежным и достоверным текстом Библии. Поскольку древнееврейский язык постепенно выходил из употребления в ежедневном обиходе, масореты выполнили огромную работу, снабдив все слова Библии знаками гласных звуков. Это было крайне необходимо сделать, поскольку в еврейском шрифте графически изображаются только согласные. Тем, что мы знаем сегодня, как произносились слова в библейские времена, мы обязаны масоретам.

:033:
"Поскольку древнееврейский язык постепенно выходил из употребления в ежедневном обиходе..." :a2:
А Вы говорите "умер". Не умер, а "постепенно выходил из употребления в ежедневном обиходе..."

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 09 июл 2010, 12:58

Григорий Фогель писал(а):
«Иврит был квази-мертвым языком.»


Святой Язык был жив, потом был мертв, потом воскрес благодаря сохранению евреями КНИГИ БОГА НА НЕМ.

:em4:
Воскрес, но не в прямом смысле этого слова. Смысл у многих слов стал совсем другой. По радио "Решет бет" ежедневно есть программа "Пинат иврит", в которой рассказывают о том или ином значении того или иного слова современного иврита в сравнении с его значением в древности. Даже простые слова означают не то, что раньше. Слово "уга", например, значило не пирог и не торт и не кекс, а лепёшка. И "решет" (сеть), и "hеркев" (состав) имели другое значение. (Это из двух последних передач, которые я слышал). Да что там "лепешка". Вот "сарак" (сканировать) в словаре переводится: причесывать, прочёсывать (напр. лён). А я на работе только и делаю, что сорек, сорек, сорек. Так что, что ли лён я прочёсываю? :37:

Аватара пользователя
Григорий Фогель
Участник со стажем
Сообщения: 948
Зарегистрирован(а): 16 сен 2004, 12:31
Откуда: Димона

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Григорий Фогель » 10 июл 2010, 09:43

«Воскрес, но не в прямом смысле этого слова.»


Согласен, что у слова Воскрешение может быть много коннотаций.
Воскрешение мертвых, например интерпритируется сотнями способов.
То же можно сказать о воскрешении Христа, Лазаря, Будды пророка Ионы.

Могут быть прежде великие произведения, которые умерли, ибо их перестали читать люди, и вдруг воскресшие и снова ставшие популярными.

Библия на территории СССР практически умерла на 70 лет советской власти, и вновь воскресла, как и Храм Христа – Спасителя в Москве.

«В школах масоретов с большой тщательностью переписывали библейские книги. Текст считался святым, и в нем не допускалось ни малейшего изменения. Чтобы при списывании даже случайно не вкралась какая-либо ошибка, в каждом книжном свитке подсчитывались слова и буквы. Так, количество букв в пяти книгах Моисея равно 305607, в прочих книгах — 846600, а сумма букв всего Ветхого Завета составляет 1152207. Масореты также знали, какой стих является серединой каждой библейской книги, да и многое другое.»


Очень верное описание, однозначно доказывающее, что те кто так тщательно переписывал выполняли роль еще не изобретенного фотоаппарата, точнее магнитофона еще не изобретенных тогда.
Для такой «перерисовки» - копирования текста знания Святого Языка на уровне Израиля Первого Храма не торлько не обязательно, а НЕ ЖЕЛАТЕЛЬНО!

Такой подсчет букв в текстах однозначно доказывает, что люди святого языка текста не знали, но при этом хотели текст сохранить.

Переводить «массорет», как интепретатор – просто неправильно.
Массорет – это передавльщик текста с нулевым искажением, не знающий Святого Языка Текста.
Националкосмополит

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 10 июл 2010, 13:53

Григорий Фогель писал(а):Такой подсчет букв в текстах однозначно доказывает, что люди святого языка текста не знали, но при этом хотели текст сохранить.

:em4: Это совсем уж дико звучит. Не зная, якобы языка, они сумели не только огласовать буквы в текстах, причем не только создать самую совершенную огласовку, но и знаки для правильного прочтения: для пауз, повышения и понижения тона, чередования согласных и редукции гласных.

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 11 июл 2010, 06:52

Массорет – это передавльщик текста с нулевым искажением, не знающий Святого Языка Текста.

:27:
А что пишет "Еврейская грамматика" Гезениуса на стр. 43 (СПБ 1874) об этих "передавальщиках текста"?
Еврейскiй текстъ Св. Писанiя былъ вокализованъ около VII стол. по Р.Х. учеными Eвреями, знавшими отлично языкъ своихъ предковъ

Аватара пользователя
Григорий Фогель
Участник со стажем
Сообщения: 948
Зарегистрирован(а): 16 сен 2004, 12:31
Откуда: Димона

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Григорий Фогель » 11 июл 2010, 08:35

««А что пишет "Еврейская грамматика" Гезениуса на стр. 43 (СПБ 1874) об этих "передавальщиках текста"?»
«Еврейскiй текстъ Св. Писанiя былъ вокализованъ около VII стол. по Р.Х. учеными Eвреями, знавшими отлично языкъ своихъ предковъ»»


Потом жалуются, почему евреев обвиняют в искажениях текста Торы.
Да как же могло не быть искажений при таких смелых манипуляциях вакализаторов!?
Теперь мне понятно почему потребовался акт воскрешения Святого Языка через детей Бен Иегуды, из которых отец формировал Святой Воскрешенный Язык - монолингвов.
Далее инстинкт народа будущего Израиля Воскрешенного принял именно эту версию языка Израиля для себя – от детей Бен Иегуды – монолингвов живого Воскрешенного Святого Языка, а не от всех этих квазизнатоков мертвого языка.
Овладев этим Святым Воскрешенным Языком евреи палестинского ишува преступили к воскрешению Израиля и осуществили его в 1948 году.
Таким образом Святой Воскрешенный Язык зажил своей Новой поствоскрешенной жизнью, имея носителем своим не лингвистов языка Торы, а простых евреев, приимущественно националсоциалистов – сионистов – патриотов идеи воскрешения Израиля – последователя Израиля золотого века Давида и Соломона, Израиля культуры Первого, а не Второго Храма.

Самое поразительное, что при всем этом кровавом хаосе первой половины 20ого века, когда одни идеологические фанатики, включая сионистов воевали жестоко с другими идеологическим фанатиками – большевиками, национал-большевиками, национал – социалистами Гитлера, фашистами Муссолини и Франко, и.т.д, поколение первых монолингвов Святого Воскрешенного Языка государства Израиль открыв Тору вдруг обнаружило, что оно ее легко читает и понимает в оригинале.
Националкосмополит

Аватара пользователя
Григорий Фогель
Участник со стажем
Сообщения: 948
Зарегистрирован(а): 16 сен 2004, 12:31
Откуда: Димона

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Григорий Фогель » 11 июл 2010, 08:47

Вопрос: «Как заставить еврея национал – социалиста – сиониста – национал – патриота, не верящего ни в Бога, ни в черта, особенно после Холокоста и страстно желающего воссоздания своего еврейского государства читать регулярно Тору?»

Ответ: «Только показав, что каждый носитель языка Израиля читает и поинимает Тору можно доказать лингвистически и филологически недоказуемое, а именно, что язык Израиля имеет АБСОЛЮТНОЕ ПРАВО НА СТАТУС СВЯТОГО ВОСКРЕШЕННОГО ЯЗЫКА!»
Националкосмополит

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 11 июл 2010, 08:55

Теперь мне понятно почему потребовался акт воскрешения Святого Языка через детей Бен Иегуды, из которых отец формировал Святой Воскрешенный Язык - монолингвов.

;) А что через детей Бен Иегуды воскресили, если не вокализацию масоретов? Или дети те говорили одними согласными буквами? Ведь Тора (если Вы когда-нибудь ее видели) не вокализована, там ОДНИ только СОГЛАСНЫЕ буквы, а гласные просто читались из головы, пока до VII века нашей эры на иврите ГОВОРИЛИ в народе иудейском... слава Богу, что хоть что-то теперь Вам понятно.
:neon:
Да как же могло не быть искажений при таких смелых манипуляциях вакализаторов!?

Других-то "вакализаторов" нэ було! Приходится довольствоваться этими... :51:

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 11 июл 2010, 17:40

Efi писал(а): Арамейский просто умер, сменившись арабским. Конечно его знали все, особенно после того, как он заменил до того преобладавший ассиро-вавилонский. Евреи, говорившие на иврите (язык Ханаана) не остались в стороне, но чтобы арамит стал у евреев родным языком (это же язык язычников) - нет, Боже упаси. Иврит, и только иврит. Который всегда был живой. До Элиэзера бен-Иегуды все евреи знали иврит, иначе они не были бы евреями. Было принято всю субботу говорить на иврите, даже после того, как возник идиш на германской основе. Причем идиш распадался на диалекты, так что культурным евреям (раввинам, писателям, поэтам, историкам) волей-неволей приходилось прибегать к ивриту, когда они съезжались для решения серьезных дел (позже к немецкому: например, на сионистских конгрессах). В Палестине и до Элиэзера была пресса на иврите. Ничего серьезного на идише не выходило, а на арамейском тем более.

Yigal писал(а):
Uriel писал(а):Еще раз если вы не поняли - Талмуд Бавли написан абсолютно также, как вы выразились "прaктически чистый иврит с вкрaплениями aрaмитa"


Тaк я этo дaвнo пoнял, ещё нескoлькo лет нaзaд. (:
Вы лучше oбъясните этo Смaйлу, кoтoрый думaет, чтo Тaлмуд нaписaн нa чистoм aрaмейскoм.
B Тaлмуде Бaвли aрaмейскoгo бoльше, в oснoвнoм пoтoму, чтo oн сaм бoльше пo oбъёму.

Аватара пользователя
Григорий Фогель
Участник со стажем
Сообщения: 948
Зарегистрирован(а): 16 сен 2004, 12:31
Откуда: Димона

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Григорий Фогель » 12 июл 2010, 10:47

«Язык Торы, напротив, сохранился в живом употреблении до эпохи масоретов: иначе откуда бы было им знать, как огласовать текст, состоящий из одних лишь согласных букв?»


Вам никогда не приходилоь видеть, как артист, не знающий языка великолепно исполняет песни, или стихи, или даже читает рассказы на этом языке.

Я вовсе не хочу сказать, что было именно так в случае с умершим Святым Язаком, я хочу сказать, что могло происходить похожим образом передача вокала Святого Языка из поколения в поколения без умения разговаривать на нем.
Смыслы же текстов Торы могли пониматься через сохранившиеся ее переводы на все языки мира и в особенности Арамейский,Греческий, Латинский,Арабский.

«Иврит, и только иврит. Который всегда был живой. До Элиэзера бен-Иегуды все евреи знали иврит, иначе они не были бы евреями. Было принято всю субботу говорить на иврите, даже после того, как возник идиш на германской основе. Причем идиш распадался на диалекты, так что культурным евреям (раввинам, писателям, поэтам, историкам) волей-неволей приходилось прибегать к ивриту, когда они съезжались для решения серьезных дел (позже к немецкому: например, на сионистских конгрессах).»


Тогда объясните, дорогой патриот якобы «всевечного иврита», почему Галоха со времен рассеяния писалась и пишется на Арамейском, а не на иврите.
Ответ только один, если под «ивритом» вы имеете ввиду язык Танаха и язык евреев эпохи Первого Храма, то этот язык был мертв, как разговорный язык.
Я придерживаюсь версии, что его умертвили, как разговорный сами евреи, дабы не нарушить чистоту его дискурса языками язычников, которыми евреи считали даже христиан-гоев, а мусульман евреи язычниками не считали.

««Еще раз если вы не поняли - Талмуд Бавли написан абсолютно также, как вы выразились "прaктически чистый иврит с вкрaплениями aрaмитa"»

Тaк я этo дaвнo пoнял, ещё нескoлькo лет нaзaд.
Вы лучше oбъясните этo Смaйлу, кoтoрый думaет, чтo Тaлмуд нaписaн нa чистoм aрaмейскoм.
B Тaлмуде Бaвли aрaмейскoгo бoльше, в oснoвнoм пoтoму, чтo oн сaм бoльше пo oбъёму.»


Напишите поправку в Еврейскую Энциклопедию, ибо там однозначно сказано, что Талмуд и Галилейский и Вавилонский написаны на арамейском языке.
Галаха до сегодняшнего дня со времен Эзры и Нехамии писалась и пишется на Арамейском.
Ортодоксы даже сегодня категорически против разговоров на Святом Языке.
Только Тору, по их мнению на нем можно читать и категорчески обязательно читать правильно.
Правильное чтение учеником Торы важнее по мнению учителя правильного понимания прочитанного текста, ибо понимание будет диалектировать всю жизнь.
Националкосмополит

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 12 июл 2010, 13:57

Ортодоксы даже сегодня категорически против разговоров на Святом Языке.

:em5: О, если бы Вы знали, как красиво они говорят на Святом языке! Вы где-то черпаете ложную информацию :em1:


Вернуться в «Язык»




  Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 12 гостей