Мега-Словарь ивритских выражений

Русский, английский, иврит и другие.

Модератор: Efi

Аватара пользователя
Sonia
Начальник
Начальник
Сообщения: 5292
Зарегистрирован(а): 12 апр 2002, 20:56
Откуда: Маале-Адуммим, Израиль
Контактная информация:

Сообщение Sonia » 29 май 2004, 07:41

Любопытная тенденция: тема, предназначенная для обсуждения ивритских слов и выражений, сползла в арабский и там застряла

Yigal
Yigal
Yigal
Сообщения: 33117
Зарегистрирован(а): 18 ноя 2001, 02:00
Откуда: Aшкелoн

Сообщение Yigal » 30 май 2004, 12:40

music писал(а):Сегодня говорил на работе с арабом и тот сказал, что Я на арабском для обращения внимания на что либо посмотреть скажем. Ле цумат лев как он сказал.


Oн вaс oбмaнул. :ic2:
"Я" - этo oбрaщение исключительнo к челoвеку. Перевести нa русский мoжнo примернo кaк "эй" или "эй ты".
Oднaкo, aрaбы испoльзуют "я" и виде пoчтительнoгo oбрaщения к стaршим - "я aбу" и дaже к президенту - "я рaис".

Yigal
Yigal
Yigal
Сообщения: 33117
Зарегистрирован(а): 18 ноя 2001, 02:00
Откуда: Aшкелoн

Сообщение Yigal » 30 май 2004, 12:41

Сoня, видaть ивритoм уже все oвлaдели, перехoдят нa aрaбский. :37:

Аватара пользователя
Klava
Участник со стажем
Сообщения: 1853
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 09:46
Откуда: Ашкелоновка - типа поселок городского типа

Сообщение Klava » 30 май 2004, 13:33

А евреи перешли к менее почтительному выражению и так появилось "я маньяк" :37:
Sonia- если в смысл "ивритские выражения" вкладывать "выражения ивритоговорящих" то совсем мы даже и пo теме.

Аватара пользователя
Sonia
Начальник
Начальник
Сообщения: 5292
Зарегистрирован(а): 12 апр 2002, 20:56
Откуда: Маале-Адуммим, Израиль
Контактная информация:

Сообщение Sonia » 30 май 2004, 13:42

Я, Klava, употребляю довольно значительную часть слов и выражений из словарей господ Ожегова и Даля. Но это, ИМХО, не повод перечислять их в этой ветке.

Если бы обсуждались арабизмы в иврите, то это легитимно. А обсуждается собственно арабская лексика. А я не для этого открыла тему. Я бы посоветовала выделить арабскую ветку.

Аватара пользователя
Софико
Участник со стажем
Сообщения: 1406
Зарегистрирован(а): 11 мар 2002, 00:03
Откуда: Нетания, Израиль
Контактная информация:

Сообщение Софико » 30 май 2004, 14:08

Мне казалось, эта тема - словарь тех ивритских выражений, которые то и дело употребляются в русской речи на форуме и вне его - т.е. израильские реалии или просто частоупотребимые гебраизмы израильского разлива.
"- А почему вы знаете, что я ненормальная? - спросила Алиса. - Потому что ты тут, - просто сказал Кот. - Иначе бы ты сюда не попала."

Аватара пользователя
music
Участник со стажем
Сообщения: 1666
Зарегистрирован(а): 17 май 2004, 11:59
Откуда: Михманим
Контактная информация:

Сообщение music » 31 май 2004, 18:19

Yigal писал(а):
music писал(а):Сегодня говорил на работе с арабом и тот сказал, что Я на арабском для обращения внимания на что либо посмотреть скажем. Ле цумат лев как он сказал.


Oн вaс oбмaнул. :ic2:
"Я" - этo oбрaщение исключительнo к челoвеку. Перевести нa русский мoжнo примернo кaк "эй" или "эй ты".
Oднaкo, aрaбы испoльзуют "я" и виде пoчтительнoгo oбрaщения к стaршим - "я aбу" и дaже к президенту - "я рaис".


-)) Ага -) Особенна обращения - Я жахш, я хмар, я кальб, я зыб и т.д -) Уважения прямо витает в воздухе -) Общаясь в арабской среде, я бы сказал на обород, что "Я" употребляют именно в отрицательной форме, по крайней мере больше. Но всё же это используют для обращения внимания. Соглашусь с предложенным вами значением - "Эй".
Ещё встретил на работе одно сверх почтительное обращение, которое даже предпочтительнее собственного имени. Религиозный человек который побывал в Мекке во время рамадана и прошёл там "сорок кругов ада", достоин называться - Хадж. Вот на работе имею одного такого Хаджа.

Аватара пользователя
music
Участник со стажем
Сообщения: 1666
Зарегистрирован(а): 17 май 2004, 11:59
Откуда: Михманим
Контактная информация:

Сообщение music » 31 май 2004, 18:22

Sonia писал(а):Я, Klava, употребляю довольно значительную часть слов и выражений из словарей господ Ожегова и Даля. Но это, ИМХО, не повод перечислять их в этой ветке.

Если бы обсуждались арабизмы в иврите, то это легитимно. А обсуждается собственно арабская лексика. А я не для этого открыла тему. Я бы посоветовала выделить арабскую ветку.


ПРошу прощения за столь дерзкий флуд. Отныне на арабские темы ответы буду писать только в приват -)

Аватара пользователя
Sonia
Начальник
Начальник
Сообщения: 5292
Зарегистрирован(а): 12 апр 2002, 20:56
Откуда: Маале-Адуммим, Израиль
Контактная информация:

Сообщение Sonia » 31 май 2004, 18:24

music, только не мне, плз. :44:

Аватара пользователя
music
Участник со стажем
Сообщения: 1666
Зарегистрирован(а): 17 май 2004, 11:59
Откуда: Михманим
Контактная информация:

Сообщение music » 31 май 2004, 18:26

Соня -) Я имел в виду человека, а точнее приват тогго, который, не ответил на твой призыв о прекращении арабосодержащего флуда :ic1:

Аватара пользователя
Klava
Участник со стажем
Сообщения: 1853
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 09:46
Откуда: Ашкелоновка - типа поселок городского типа

Сообщение Klava » 01 июн 2004, 11:10

Вернемся к теме:
выражение לעניות דעתי (Ле аниют дэати) равноценно לדעתי (Ле дэати): по моему, по моему мнению,
но считается более вежливой формой этой фразы. Если я верно понимаю - это от слова עני (aни) бедный, скудный. Вежливость тут достигается тем что я как бы не давлю своим мнением.
Ваше мнение?

Аватара пользователя
Софико
Участник со стажем
Сообщения: 1406
Зарегистрирован(а): 11 мар 2002, 00:03
Откуда: Нетания, Израиль
Контактная информация:

Сообщение Софико » 01 июн 2004, 11:15

Мне кажется, скорее интеллектуальное кокетство, ложная скромность - "по моему скромному мнению", "по моему непросвещенному мнению", в английском устоявшееся "in my humble opinion". Стилистически, по-моему, сродни дисклеймеру "катонти"
(קטונתי).
"- А почему вы знаете, что я ненормальная? - спросила Алиса. - Потому что ты тут, - просто сказал Кот. - Иначе бы ты сюда не попала."

alexYU

Сообщение alexYU » 01 июн 2004, 11:44

Есть ли учебные пособия по сравнительной фразеологии?
В иврите много фразеологизмов из русского,английского и,естественно идиша.А из других языков?
נולד עם כפית כסף בפה

Аватара пользователя
Klava
Участник со стажем
Сообщения: 1853
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 09:46
Откуда: Ашкелоновка - типа поселок городского типа

Сообщение Klava » 01 июн 2004, 12:22

Софико, интересно, именно "катонти" у меня крутилось в голове когда задавала вопрос

Аватара пользователя
Софико
Участник со стажем
Сообщения: 1406
Зарегистрирован(а): 11 мар 2002, 00:03
Откуда: Нетания, Израиль
Контактная информация:

Сообщение Софико » 01 июн 2004, 12:24

:)
"- А почему вы знаете, что я ненормальная? - спросила Алиса. - Потому что ты тут, - просто сказал Кот. - Иначе бы ты сюда не попала."

Yigal
Yigal
Yigal
Сообщения: 33117
Зарегистрирован(а): 18 ноя 2001, 02:00
Откуда: Aшкелoн

Сообщение Yigal » 01 июн 2004, 14:17

Софико писал(а):Мне кажется, скорее интеллектуальное кокетство, ложная скромность - "по моему скромному мнению", "по моему непросвещенному мнению", в английском устоявшееся "in my humble opinion". Стилистически, по-моему, сродни дисклеймеру "катонти" (קטונתי).


Сoфикo, этo прoстo-нaпрoстo прямoй перевoд с aнглийскoгo, чем грешит нaшa элитaрнaя прoслoйкa. В иврите тaких oбoрoтoв не былo.
Тo же сaмoе, кaк и с вырaжением "мисaвив ле-шaoн" - круглые сутки, чтo тaкже перевoд с aнглийскoгo. Этo вырaжение oсoбеннo любят нaши журнaлисты. A в иврите есть свoй эквивaлент - "иoмaм ве-лaйлa".

Aнaлoгичный случaй прoизoшёл и с вырaжением "бетен мелеa", тo есть буквaльнo, "пoлный живoт", в смысле - "тoчит зуб", кaк гoвoрят пo русски. Нa сaмoм деле и этo рaбский перевoд с aнглийскoгo. В иврите гoвoрят "лев мaле" - тo есть, сердце нaпoлненo.

Аватара пользователя
Klava
Участник со стажем
Сообщения: 1853
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 09:46
Откуда: Ашкелоновка - типа поселок городского типа

Сообщение Klava » 21 июн 2004, 09:00

http://e.walla.co.il/?w=/1000/558860
Статью прочитала, а вот слово "משתרללת" не поняла. Помогите, Please

Аватара пользователя
Klava
Участник со стажем
Сообщения: 1853
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 09:46
Откуда: Ашкелоновка - типа поселок городского типа

Сообщение Klava » 21 июн 2004, 10:01

Тут мне подсказали что есть такое редко используемое сленговое слово шарлиля - а вот производное ли от этого слово миштарлелет?

Аватара пользователя
Tanusha
Ветеран мега-форума
Сообщения: 4123
Зарегистрирован(а): 07 янв 2003, 13:46
Откуда: Israel

Сообщение Tanusha » 21 июн 2004, 10:21

Клава , миштарлелет(шарлиля) - поблядушка(извините).
Как мне только что объяснили *мишеhи, ше каль леашкив ота*. :37: Причём, *зона* это профессионалка, а *миштарлелет* то же самое, но любительница. Спасибо, обогатили мой лексикон! :)
Торжество разума в том и состоит, чтобы уживаться с людьми, не имеющими его.
Вольтер

Аватара пользователя
Klava
Участник со стажем
Сообщения: 1853
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 09:46
Откуда: Ашкелоновка - типа поселок городского типа

Сообщение Klava » 21 июн 2004, 11:03

Tanusha, Именно так мне объяснили слова шарлиля. Но очень удивились глаголу миштарлелет, а еще более использованию этого слова в walla
Век живи век учи иврит! :37:


Вернуться в «Язык»




  Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 17 гостей