Медицинские термины

Я встретил Вас и все...

Moderators: Lana, Сестра Флаффи

User avatar
Alexandra
Участник со стажем
Posts: 754
Joined: 18 Dec 2002, 10:12
Location: Кочую по Израилю
Contact:

Медицинские термины

Postby Alexandra » 11 Apr 2004, 06:23

Как перевести на иврит:
1. Врожденный порок сердца
2. Артральный (так он по моему называется) клапан

А заодно можно эту тему развить и писать здесь медицинские термины (или может ее в Медицину передвинуть).

ЗЫ: Никто не заболел, просто нужно знать. :39:

Sofi
Участник со стажем
Posts: 676
Joined: 08 Nov 2004, 15:31
Location: Raanana

Postby Sofi » 15 Nov 2004, 20:27

Порок сердца - мум лев. А про клапан не знаю.
Только я могу изменить мою жизнь. Никто не может сделать этого за меня.
Керол Барнет

User avatar
Meir
Участник со стажем
Posts: 1834
Joined: 17 Oct 2002, 01:38

Postby Meir » 16 Nov 2004, 14:32

Наверное, "митральный клапан" - шастом митрали.
Ты всегда сумеешь к вечеру подняться до какой-нибудь пустяшной бездны...

Zakan
Ветеран мега-форума
Posts: 10170
Joined: 20 Dec 2001, 02:00
Location: Израиль (Ришон Ле Цион)
Contact:

Postby Zakan » 11 Mar 2005, 00:19

Есть отдельно - аортальный клапан (от слова аорта),
и митральный клапан.
Есть еще намного более редко упоминаемые (реже поражаются) трехстворчатый, или "трикуспидальный" клапан и клапан легочной артерии.

Сейчас доктор тут проснется, спрошу про ивритский перевод.

А вы пока посмотрите картинку (объяснения появляются от наведения мыши)
по-английски.

http://www.tmc.edu/thi/anatomy.html

Вот вам перевод пока английский
(Я не врач, я всего лишь 12 лет подряд был инженером по аппаратам искусственного кровообращения. Так что за верность отвечаю.)

Aortic Valve - аортальный клапан
Mitral Valve - митральный клапан
Tricuspid Valve - трикуспидальный клапан (или трехстворчатый)
Pulmonary Valve - клапан легочной артерии
Pulmonary Artery - легочная артерия
Ventricle - желудочек
Atrium - предсердие
Vena Cava - полая вена, Superior - верхняя, Inferior - нижняя
Pulmonary Vein - легочная вена
Ventricular Septum - межжелудочковая перегородка
Atrial Septum - межпредсердная перегородка


Кстати, врачи в Израиле именно английский термин прекрасно поймут, все базируется на этом, 99% литературы анголязычной.
Зачастую "правильный" ивритский термин на практике перебивается английским до такой степени, что "правильный" ивритский, от академии языка иврит - и не все врачи-то знают.

Пример - "анус". Ивритское слово "халхолет" врачам практически неизвестно. Его учат только к экзамену и потом сразу забывают. Спросите их для смеху!

Или "испланит"! Вот спросите, спросите в аптеке "испланит"! :37:
Я спрашивал когда приехал в Израиль.
Все в панике забегали, никто не знал! Вышел самый главный фармацевт, старичок.
Он посмотрел на меня укоризненно и спросил - ты наверно в словаре это прочитал? Выкинь его и запомни, на иврите это называется "пластер" :37:

Zakan
Ветеран мега-форума
Posts: 10170
Joined: 20 Dec 2001, 02:00
Location: Израиль (Ришон Ле Цион)
Contact:

Postby Zakan » 11 Mar 2005, 02:44

Вот - если правильно воспринял на слух.

Аортальный клапан - мастем аортали

Митральный клапан - мастем митрали

Можно говорить вместо мастем - шастом, это не ошибка.

Врожденный порок сердца - мум лев муляд

clicker
Новый участник
Posts: 27
Joined: 04 Feb 2006, 11:26
Location: Israel

Postby clicker » 12 Feb 2006, 04:19

Трикуспидальный клапан - мастем трикуспидали.

User avatar
Митра
Ветеран мега-форума
Posts: 2475
Joined: 20 Jan 2006, 00:49
Location: Одесса

Postby Митра » 10 May 2006, 02:26

Митральный клапан, мне совсем не нравится...
Каждый человек сам себе начальник всей реальности, в зоне прямой видимости

rena
Новый участник
Posts: 2
Joined: 04 Jan 2007, 23:11

Postby rena » 05 Jan 2007, 20:41

*Пример - "анус". Ивритское слово "халхолет" врачам практически неизвестно. Его учат только к экзамену и потом сразу забывают. Спросите их для смеху! *
вooбще тo aнус нa иврите -пи хa-тaбaaт.хaлъхoлет -этo прямaя кишкa. :19:
прo кaпaны дa, шестoм митрaли,шестoм aoртaли и мум лев мулaд.

Izik Y
Философ-реалист
Философ-реалист
Posts: 15859
Joined: 17 Nov 2001, 02:00
Location: Израиль, Йокнеам Илит

Re: Медицинские термины

Postby Izik Y » 01 Mar 2009, 16:17

Чтоб не открывать новую тему, прошу обьяснить, о каких анализах идёт речь.

????? ??? ???????? ??? ???
????? ????? ????? TSH + FT4 ?????
????? ?????? ????? ?? ???? ????????
- ??? ????? ?????? ?????? ????? ?? ?????? ??? ?? CRP
?????? ???

Если можно, поясните, что это за анализы и насколько они необходимы.
"Не учите меня жить, лучше помогите материально!"

User avatar
Tanusha
Ветеран мега-форума
Posts: 4123
Joined: 07 Jan 2003, 13:46
Location: Israel

Re: Медицинские термины

Postby Tanusha » 02 Mar 2009, 11:13

Izik Y wrote:Чтоб не открывать новую тему, прошу обьяснить, о каких анализах идёт речь.
????? ??? ???????? ??? ???

У вас ошибка: ??????? ??? - тромбофилия -проверка на риск венозного тромбоза.
Izik Y wrote: ????? ????? ????? TSH + FT4 ?????
- проверка активности щитовидной железы.
Izik Y wrote: ????? ?????? ????? ?? ???? ????????
- ранняя диагностика рака предстательной железы.
Izik Y wrote:- ??? ????? ?????? ?????? ????? ?? ?????? ??? ?? CRP
- проверка уровня С-реактивного протеина на предмет наличия заболеваний сердца и атеросклероза.
Izik Y wrote:?????? ???
- проверка плотности костной ткани.
Торжество разума в том и состоит, чтобы уживаться с людьми, не имеющими его.
Вольтер

abduraxman7
Новый участник
Posts: 3
Joined: 04 Mar 2011, 14:56
Contact:

Re: Медицинские термины

Postby abduraxman7 » 04 Mar 2011, 15:00

Спасибо давно искал...

Рфбинович
Участник со стажем
Posts: 603
Joined: 20 May 2017, 11:02

Re: Медицинские термины

Postby Рфбинович » 06 Jun 2017, 16:06

Уважаемые, а нахрена у вас семейные врачи? А в интернете переводчики? :ic1:


Return to “Любовь и семья”




  Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests