אלי писал(а):Даю правильный перевод (основанный на традиционных комментариях):
А народ, который в нем, вывел (из города) и поставил (работать) на перетаскивании (камней), и на копях (где добывают) железо, и на рубке (деревьев топорами из) железа и провел их через кирпичи. И так он сделал во всех городах сыновей Амона.
Пояснение про кирпичи (из книги Даат Софрим). В Амоне поклонялись Молеху (Молоху, в р.ц.нап.). Детей проводили через огонь, разведенный в кирпичном коридоре, ведущим к статуе Молеха, при этом большинство из них погибало. Поэтому по принципу "мера за меру" Давид заставил пройти этим путем взрослых.
אלי, а где ссылка? Кто автор этого правильного перевода???
Lois писал(а):Откуда у Вас перевод, который дали Вы ?
Оказывается, переводчики Мосад де-Рав Кук - ивритом "владея слабо и с трудом, его так мило искажали". Пятая колонна???