ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК ИЗРАИ

Русский, английский, иврит и другие.

Модератор: Efi

Согласны ли вы с тем, что и Танах следует перевести на современный язык государства Израиль?

1 Согласен, поскольку язык Израиля не есть Святой Язык Танаха.
0
Голосов нет
2 Не согласен, поскольку язык Израиля есть Возрожденный Святой Язык Танаха со свойственными любому живому языку изменениями.
7
58%
3 Согласен по другой причине.
2
17%
4 Не согласен по другой причине
3
25%
 
Всего голосов: 12

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 03 июн 2010, 14:14

Григорий Фогель писал(а):
«Григорий Фогель,
откуда Вы взяли, что только 55% евреев Израиля верят, что разговаривают на Святом Воскрешенном Языке Бога, а 10% самых продвинутых евреев Израиля вообще не считают свой язык Святым Воскрешенным?»


Согласо нашему опросу 9% не считают Язык Израиля Святым Языком Танаха, а 55% счтают, что «язык Израиля есть Возрожденный Святой Язык».

:033: Ну, опрос не репрезентабелен! 9 % самых продвинутых евреев Израиля , которые не считают Язык Израиля Святым Языком Танаха, - это один мой племянник Коля, проживающий на Кипре. Он вообще протеже Матроса, который учил его как общаться на Форуме:
Мой юный друг,что же Вы делаете?
Ведь они Вас,птенца неопытного,
заклюют.
Осмелели,помесь со свиньей!
В поле не видно чела шлема Матроса...
Вы бы покуражились бы?
Они ничего другого и не стоят.
Написали бы:
А Матрос опять мне сказать изволил,
что не только сюда не вернется,но
и читать-то не читает.До того его
мерзит.
Поднимется крик,лай.Заорут: Да что же ето
делается?Уж не Матрос ли ето под клоном?
Опять житья не будет!
Вы же: Нет,не Матрос я вовсе.
Я - племянник дядюшки Фимы.Матрос меня
называет юным другом.
Вот я каков!

Аватара пользователя
Григорий Фогель
Участник со стажем
Сообщения: 948
Зарегистрирован(а): 16 сен 2004, 12:31
Откуда: Димона

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Григорий Фогель » 04 июн 2010, 08:56

«утопия! Григорий, Вашим фантазиям и чаяниям не суждено сбыться, к счастью. т.к. это вне Реальности.»


Мои идеи так же реальны, как дарование Торы Господом Моисею в 40летнем откровении их взаимном – Синайском.
Что не реального в том, что бы 26 недель в году рабтать и 26 недель в году быть свободным в любом симметричном варианте чередования недель свободы и труда?

«хотите сделать одежду из шерсти и льна? а ведь это - грех.»


Когда-то мне приводили слова мудреца Талмуда по поводу человека двух религий и культур: «Это не возможно, ибо невозможно жить одновременно в двух домах».
Я ответил: «Одновременно жить в двух домах невозможно, а то в одном, то в другом – сколько угодно если отказаться от принципа альтернативности мировых культур и религий и перейти на принцип их комплементарной коммуникативной неодинаковости.

Запрещено делать одежду из шерсти и льна, смешивать породы скота, мясное и молочное, но использовать все это в отделенном друг от друга виде – КАШЕРНО – можно и нужно.

«если Вы желаете выдумать общий язык для человечества, зачем нужны языки-"суахили" стран проживания? не понимаю...»


Общий язык человечества предшествовал шести дням творения, в Вавилонском плену он умер, но через 2500 лет воскрес в будущем народе будущего воскрешенного Израиля.
Чего же его придумывать!?
Ему надо учить детей своих всему человечеству Авраамических религий и культур.
Ведь когда появились другие мировые религии Авраама, кроме веры Моисеевой – Вера Христова и Вера Муххамедова, Святой Язык был уже 800 -1100 лет как мертв в народе – хранителе Книги Бога на этом языке.
В противном случае и Константин и Муххамед перевели бы человечество на Святой Язык императивым декретом и поступили бы против Бога, ибо ОН разрушил Башню и сотворил множество национальных языков с народами – хранителями.

Святой Язык – Всевечный Атрибуд Всевечного, предшествовавший всем Его творениям.
Он умирал и воскрешал в Избранном Народе ЕГО.
Народы со своими языками и культурами и религиями – так же постшабатное творение Всевышнего,
Умертвление и воскрешение Святого Языка в Избранном Народе – так же постшабатные творения Всевышнего.
Значит не только Воскрешенный Святой Язык, но и свой национальный язык обязан хранить человек, верящий в Бога любой национальности. Если же человек имеет имеет двойную национальную идентификацию и по отцу, как у всех народов и по матери, как у избранного народа (с которого надо брать пример), то он обязан хранить языки и культуры и отца и матери.

Венцом Творения ЕГО является не человек, как принято считать, а ШАБАТ ЕГО, который продолжается и сейчас, и который, хоть и тоже Всевечный, но не БОГ.
Грехами своими человечество переодически нарушает ШАБАТ ГОСПОДУ, и вынуждает ЕГО вмешиваться в ход истории, чаще наказаниями, чем поощрениями.
Националкосмополит

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 04 июн 2010, 10:58

Общий язык человечества предшествовал шести дням творения
ПОСЛЕ ВСЕГО сказанного Вам, Вы еще настаиваете на этой религиозной идее? Тогда нет смысла продолжать объяснять Вам, что ОБЩИЙ язык человечества шести дням творения предшествовать не может...
Вы даже не понимаете банальную истину, что иврит, арамейский и арабский языки произошли естественным образом из ОДНОГО И ТОГО ЖЕ языка-основы. Для этого Вам не хватает элементарного знания лингвистического материала. Бесполезно Вам советовать взять в руки доступный всем учебник Иехошуа Блау (он на иврите, которым Вы не владеете) "Торат а-хэгэ вэ-а-цурот" и прочитать во второй главе (а-лашон а-иврит вэ а-лешонот а-шемийот) о том, что вышеуказанные языки восходят к одному и тому же языку-основе (лешон-эм) , который называется (на иврите) шемит кэдума.
в Вавилонском плену он умер, но через 2500 лет воскрес в будущем народе будущего воскрешенного Израиля

Он не умер. Как может письменный язык умереть? :13: А воскреснуть? Речь же идет о письменном языке, а не о разговорном. Письменный прекрасно жил все 2500 лет, о которых Вы с маниакальным упорством повторяете... Вдруг Элиэзер протирает глаза и видит: на книжную полку вдруг откуда ни возьмись прилетел том Танаха... его , что, этого тома Танаха, не было? в гробу что ли лежал? :51:

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 04 июн 2010, 16:04

;)
Как можно чушь писать о том, что евреям не было известно название собственного еврейского языка, а только ЛЕШОН ха-кодэш! :sm1:
Вот цитата из древнего источника, в котором черным по-белому написано, "ЯЗЫК ИВРИ" (то есть еврейский):
??? ????? ????? ????

???? ???? ??? ?
?? ?,? ??? ? ???? ? ???? ??? ???? ?? ??? ????? ?????? (?????? ??) ??"? ??? ????. ??? ???? ????? ????? ?????? (?????? ??) ????? ?? ??? ??? ??????. ???? ???? ???? ???? ????. ??? ???? ????? ???? ??? ??? ???? ??? ???? ???? ???? ??? ????. ?' ????? ?? ???? ??? ?' ????? ??? ??? ???? ????? ?? ??????. ?????? ???????? ???????? ??? ????. ????? ???? (??) ????? ?? ??? ??? ??????. ??????? ???? (?????? ?) ???? ?????? ????. ??????? ???? (?????? ?) ?????? ?????? ???? ????'. ??? ?' ????? ???? ?????? ????? ?????? ???? ?????? ??? ?????. ????? ?? ??? ???? ???? ???? ????? ??????' ???? ??????. ??? ?????? ?? ????? ????. ????? ?? ?? ??? ???? ?? ????. ???? ?? ?? ???? ???? ?? ???. ???? ??? ??? ????? ????? ????. ???? ???? ??? ????? ???? ????? ?????.


Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 04 июн 2010, 16:04

;)
Как можно чушь писать о том, что евреям не было известно название собственного еврейского языка, а только ЛЕШОН ха-кодэш! :sm1:
Вот цитата из древнего источника, в котором черным по-белому написано, "ЯЗЫК ИВРИ" (то есть еврейский):
??? ????? ????? ????

???? ???? ??? ?
?? ?,? ??? ? ???? ? ???? ??? ???? ?? ??? ????? ?????? (?????? ??) ??"? ??? ????. ??? ???? ????? ????? ?????? (?????? ??) ????? ?? ??? ??? ??????. ???? ???? ???? ???? ????. ??? ???? ????? ???? ??? ??? ???? ??? ???? ???? ???? ??? ????. ?' ????? ?? ???? ??? ?' ????? ??? ??? ???? ????? ?? ??????. ?????? ???????? ???????? ??? ????. ????? ???? (??) ????? ?? ??? ??? ??????. ??????? ???? (?????? ?) ???? ?????? ????. ??????? ???? (?????? ?) ?????? ?????? ???? ????'. ??? ?' ????? ???? ?????? ????? ?????? ???? ?????? ??? ?????. ????? ?? ??? ???? ???? ???? ????? ??????' ???? ??????. ??? ?????? ?? ????? ????. ????? ?? ?? ??? ???? ?? ????. ???? ?? ?? ???? ???? ?? ???. ???? ??? ??? ????? ????? ????. ???? ???? ??? ????? ???? ????? ?????.

Краткий перевод:
Говорил рабби Йонатан из дома Говрин о четырех языках, коими пользуютмя в мире: И эти языки: греческий для песен (чудесный средиземноморский стиль), язык Рима (латинский) для войны (римляне воевали повсюду в те времена), сирийский для плачей погребальных (была даже профессия: наемные плакальщицы ), а еврейский для разговора (иври ле-диббур). На ассирийском (ашшури) писали, но не говорили, на еврейском говорили, но не писали - вот почему евреи выбрали себе ктав ашшури!
http://berkovich-zametki.com/Nomer32/MN48.htm
Греческий – для песни, латинский – для битвы,
арамейский – для причитаний, еврейский – для разговора.
Р. Йонатан из Бейт-Говрина
(Иерусалимский Талмуд, Мегилла 10а)

Для средневековой общины характерно употребление древнееврейского в качестве письменного языка, а в быту - другого разговорного языка. При этом, если возникала необходимость писать на разговорном языке, то использовалось, как правило, еврейское письмо. Это касается как переводов Писания, так и художественной литературы. Грамотность на бытовом языке была вспомогательной по отношению к грамотности на святом языке и не имела прямого отношения к грамотности на нееврейском языке. Последняя, кстати, была в христианской Европе крайне редкой среди евреев, поскольку нееврейское письмо ассоциировалась с церквями и монастырями, само слово галхес, обозначающее на идише латинские буквы, происходит от названия монаха галэх (буквально «бритый»).

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 04 июн 2010, 16:51

;)
кэтав ашури, название которого Махарал объясняет как отийот меушарот («утвержденные буквы»). Тора получила свою письменную форму. Вот что пишет Махарал, придерживавшийся именно этой позиции:

Знай, что есть разрыв между письмом и языком. Поскольку письмо это интеллектуальное изображение, и, когда нечто записано, из изображения интеллектуального можно понять то, что написано, без того, чтобы произносить что-либо устами. Язык же – приведение речи в действие. И когда изначально дал Всевышний Тору Израилю в речи, ибо говорил с ними из уст в уста, подобало, чтобы дал он Тору на святом языке, на котором он говорил с ними, и не дал им квадратное письмо утвержденными буквами, ибо Тора была дана им в речи, а не письменно. Потому подобало дать им Тору на святом языке, а не квадратным письмом, и потому не было у них квадратного письма. Во дни же Эзры не была дана им Тора в речи, а было лишь подтверждение письменно, как назван он «книжник». Как сказано о Моисее, «Господь отвечал мне голосом», так у Эзры было письмо. Потому дал им Тору квадратным письмом, ибо каждому по степени его. Моисею была дана Тора устно, потому не получил он утвержденного письма, а Эзре не дана была Тора языком, он читал Тору, написанную перед ним. Потому что было дано ему письмо утвержденными буквами. (Хиддушей Аггадот на Санхедрин 21б)

Почему квадратное письмо называется «Ашури»? Потому что пришло оно с ними из Ашура (Ассирии). Сказано в Барайте: Сказал Рабби: Сначала Тора была дана Израилю этим письмом. Но поскольку согрешили они, обратилась она в щепки. Поскольку раскаялись они, вернулась она к ним, как сказано: «Вернетесь в крепость, узники надежды, и сегодня я возвещаю: дважды верну вам» (Зех 9:12). Почему квадратное письмо называется «Ашури»? Потому что утвержденное (мэушэрэт) письмо.

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 05 июн 2010, 07:15

Святой Язык – Всевечный Атрибуд Всевечного, предшествовавший всем Его творениям.
Он умирал и воскрешал в Избранном Народе ЕГО.
Народы со своими языками и культурами и религиями – так же постшабатное творение Всевышнего

Не смешите публику. Вы слышали ли о сравнительном языкознании? Сравнительно-историческое языкознание (лингвистическая компаративистика) — область лингвистики, посвящённая прежде всего родству языков, которое понимается историко-генетически (как факт происхождения от общего праязыка). Сравнительно-историческое языкознание занимается установлением степени родства между языками (построением генеалогической классификации языков), реконструкцией праязыков, исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и семей, этимологией слов.
Так вот в области иврита и других семитских языков всё изучено, проверено и изложено в учебниках.
Неопровержимо доказано, что арабский с арамейским ПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ БОЛЕЕ ДРЕВНЕЕ СОСТОЯНИЕ, чем библейский иврит. Приведу пример из Иехошуа Блау. Вот два слова: ЗРОА - рука и ЗЭРА - семя. На первый взгляд, это слова одного корня (ЗРИА - сеяние, ведь в древности когда сеяли, то разбрасывали семена руками!).
Однако, данные более архаических семитских языков показывают, что это два разных корня: по-арамейски ЗЭРА - ЗРА, а ЗРОА - ДРА. И так во многих словах. Два разных согласных языка-основы в иврите слились в один, а в арамейском остались двумя разными. И это общеизвестный факт, который всегда удивлял лингвистов. Классический арабский гораздо сложнее классического еврейского по своему звуковому составу, хотя Коран написан на тысячу лет позже Библии! :033:

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 05 июн 2010, 10:10

в Вавилонском плену он умер

:) Ничегошеньки он не умер. Вот что сообщает нам АКАДЕМИЯ ЯЗЫКА ИВРИТ О ПОСЛЕБИБЛЕЙСКОМ ПЕРИОДЕ ЕВРЕЙСКОГО ЛЕКСИКОНА (если бы иврит умер, никто бы ничего на нем бы не писал!):
The Ancient Literature Section
Since the biblical lexicon has been the subject of study throughout the ages and has been described in many dictionaries from the medieval age to the present, the Historical Dictionary begins with the post-biblical period. The Ancient Literature Section has compiled all Hebrew literary works from the closing of the biblical canon to the end of the Geonic period, and these works have been exhaustively recorded in the Ancient Literature Database. The section's aim is to identify every single written Hebrew word from antiquity and to create a national archive of the Hebrew lexicon available from the best manuscripts in libraries worldwide.

The Ancient Literature Section has nearly concluded the processing of all the works appearing in its sourcebook. Moreover, the computerized concordance of these works is nearing completion: the massive corpus has been analyzed into lexical entries and roots have been determined for each entry, and a distinction has been made between homophonic roots. The already-processed texts have yielded some 5,500,000 citations.

Ancient Literature Database

Documents, Coins and Inscriptions - 7,000 words
Dead Sea Scrolls - 40,000 words
Talmudic and Mishnaic Literature - 3,615,000 words
Liturgical Texts and Poetry - 995,000 words
Karaite Literature - 635,000 words
Grammatical and Massoretic Treatises - 15,000
Liturgical Texts and Poetry - 995,000
Geonic Literature (Commentaries, Documents, Responsa) - 280,000 words
Total: 5,587,000 words
In various stages of Preparation - 828,000

Total Word Corpus - 6,415,000 words

И это только в послебиблейском периоде 6 миллионов 415 тысяч слов. Без современного периода!
А вот о современном периоде:
The Modern Literature Section

The Modern Literature Section, which began to function in 1969, takes as its starting point Hebrew works from the early German Haskalah period (mid-eighteenth century). Its sourcebook saw publication in 1977. The Modern Literature Section processes the Hebrew lexicon wherever and in whatever literary genre Hebrew was written: belles-lettres, science, rabbinics, journalism, and periodical literature, among others.

Guiding principles:

With the inauguration of this section, the board of the HDP established two guiding principles:

1. Unlike the Ancient Literature Section this section would process selected works only, since it is impossible and unnecessary to process each and every work, or even one percent of the material printed in Hebrew in recent times for the purposes of the Historical Dictionary. In practical terms, this means that only one to three works by each modern Hebrew writer could be selected, with the exception of Mendele Mokher Sefarim (also: Moicher Sforim), Hayyim Nahman Bialik, and Shmuel Yosef Agnon - whose complete works have been processed.

2. It is the earliest printed version of each selected work that forms the basis for the concordance. In practical terms this means searching for the earliest published versions of hundreds of Agnon's stories, each of Ahad ha-Am's essays, and of Bialik's poems, for example.

Each text is edited prior to its computerization and is proofread two to three times after it is has been entered.

What has been done to date?

At present, 540 treatises of varying length have been entered into the computer. These represent the works of 71 authors and comprise some 8,852,000 words. Of these a computerized dictionary concordance of 202 treatises containing some 3,047,000 words has been compiled.

:39: Еще 3 миллиона 47 тысяч слов!
Когда будет завершена эта работа, то в сети появится прекрасный исторический словарь языка иврит, в котором без всякого труда можно будет созерцать всё наше лингвистическое богатство послебиблейского периода!
А Вы мечтаете о всемирном приобщении к словарю Танаха в международном плане. Да ради Бога, пущай приобщаются! Кто им мешает? :37:

alefbet
Участник со стажем
Сообщения: 848
Зарегистрирован(а): 30 дек 2009, 19:44

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение alefbet » 06 июн 2010, 00:45

Efi писал(а):Вы слышали ли о сравнительном языкознании? Сравнительно-историческое языкознание (лингвистическая компаративистика) — область лингвистики, посвящённая прежде всего родству языков, которое понимается историко-генетически (как факт происхождения от общего праязыка). Сравнительно-историческое языкознание занимается установлением степени родства между языками (построением генеалогической классификации языков), реконструкцией праязыков, исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и семей, этимологией слов.

слышал я что в 30-х годах ХХ-го века в ссср был один знаменитый лингвист (не помню фамилии его) который настаивал что грузинский язык и испанский из одной языковой группы... :3:
"Этническая ассимиляция невозможна при сохранении иудейской веры; иудейская, же вера рушится при этнической ассимиляции." ("200 лет вместе")
http://www.youtube.com/watch?v=OqctC1y1XY0
http://www.youtube.com/watch?v=RjQdpqlmGdw

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 06 июн 2010, 09:36

:) alefbet, грузинский и баскский. Между ними и сегодня есть типологическое сходство, не меньшее, чем между языками соседних районов Северного Кавказа (например, чеченским и аварским, лезгинским и даргинским и т.д.). Прямое их родство, то есть происхождение лексики от одного праязыка не доказано, в то время как доказано прямое родство между тоже территориально отдаленными осетинским и испанским, армянским и немецким, азербайджанским и якутским, ивритом и хауса.

alefbet
Участник со стажем
Сообщения: 848
Зарегистрирован(а): 30 дек 2009, 19:44

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение alefbet » 06 июн 2010, 12:05

Григорий Фогель писал(а):
«хотите сделать одежду из шерсти и льна? а ведь это - грех.»


Когда-то мне приводили слова мудреца Талмуда по поводу человека двух религий и культур: «Это не возможно, ибо невозможно жить одновременно в двух домах».
Я ответил: «Одновременно жить в двух домах невозможно, а то в одном, то в другом – сколько угодно если отказаться от принципа альтернативности мировых культур и религий и перейти на принцип их комплементарной коммуникативной неодинаковости.

Запрещено делать одежду из шерсти и льна, смешивать породы скота, мясное и молочное, но использовать все это в отделенном друг от друга виде – КАШЕРНО – можно и нужно.

Григорий! можете ли Вы есть одновременно молоко и мёд и... отбросы и испражнения?
я не понятно объяснился наверно? тогда послушайте ТаНаХ:

"И подошел Эйлийау ко всему народу, и сказал: долго ли вы будете колебаться между двумя мнениями? Если Г-сподь есть Б-г, то следуйте Ему, а если Баал, то следуйте ему. И не отвечал ему народ ни слова."
http://toldot.ru/tora/library/neviim/melahim-I/
???? ????? ????????? ????? ?????? ??? ????? ?????? ?????? ??????? ?????? ??? ????? ???????? ??? ????? ??????? ??? ??? ????
"Этническая ассимиляция невозможна при сохранении иудейской веры; иудейская, же вера рушится при этнической ассимиляции." ("200 лет вместе")
http://www.youtube.com/watch?v=OqctC1y1XY0
http://www.youtube.com/watch?v=RjQdpqlmGdw

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 07 июн 2010, 08:09

Интересный вышел разговор:
-А какими буквами были записаны мицвот на скрижалях на Синае?

-Да кто ж это помнит, кто видел эти скрижали?

:)
Вот что пишет Махарал:
Потому подобало дать им Тору на святом языке, а не квадратным письмом, и потому не было у них квадратного письма

Изображение

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 07 июн 2010, 18:44

Григорий Фогель, а какое это письмо? И какое квадратное?

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 08 июн 2010, 20:39

:)
Бога, ибо ОН разрушил Башню и сотворил множество национальных языков с народами – хранителями

Но армянскую и грузинскую письменность сотворил не Бог, а епископ Месроп Маштоц.

Аватара пользователя
Григорий Фогель
Участник со стажем
Сообщения: 948
Зарегистрирован(а): 16 сен 2004, 12:31
Откуда: Димона

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Григорий Фогель » 09 июн 2010, 11:43

«Григорий! можете ли Вы есть одновременно молоко и мёд и... отбросы и испражнения?»


Если «отбросами» и «испорожнениями» вы называете тексты Новлго Завета, Трипитаки и Корана по сравнению с Танахом, то я с таким подходом категоричеси не согласен.

Для меня это базовые тексты четырех мировых религий и культур, из которых Пятикнижие – самый старший хронологически текст.
Почему мусульмане и христиане и аврамео-буддисты считают Танах святой книгой, а иудеи не должны считать Святые для трех других мировых религий книги хоть и не святыми, но хотя бы величайшими произведениями мировой культуры, не ниже по статусу чем Талмуд – мне не понятно.
Ведь мы жили и среди христиан, и среди буддистов, и среди мусульман, и во многом сформировали их религии и культуры.

Долгое время первобытные люди питались, как свиньи отбросами и испорожнениями и предпочитали их меду и молоку.
Должна была произойти величайшая революция интеллекта, что бы люди стали кашерными и отказались от своих прежних лакомств, а буддисты свою кашерность вообще до вигитерианства довели, дабы соблюсти прицып «не убий» не только человека, а все живое.
Переходив грань, многие начинали питаться только экскрементами, дабы не стать причиной гибели чего-либо живого.
Будда с такими работал, и призывал их не доходить до крайности в сохранении какой-либо жизни, данной Брахмой (от слова Барух), читайте Трипитаку.



««я не понятно объяснился наверно? тогда послушайте ТаНаХ:»


"И подошел Эйлийау ко всему народу, и сказал: долго ли вы будете колебаться между двумя мнениями? Если Г-сподь есть Б-г, то следуйте Ему, а если Баал, то следуйте ему. И не отвечал ему народ ни слова."»


Предположим буддистов вы считаете идолопоклонниками, хотя они не те идолопоклонники, которых имеет ввиду Танах.

Но как можно считать «поклоняющимися Балу» христиан и мусульман?!
Настоятельно рекомендую вам прочесть Новый Завет, Коран и Трипитаку, что бы разобраться и не говорить глупостей.
Efi писал, что в артифактах связанных с царствованием царя Ашоки, сделавшим Буддизм государственной религией взамен индуизма и брахманизма нашли много надписей на арамейском языке.
Но ведь это язык евреев эпохи от Вавилонского плена до 7ого века нашей эры, живших от Индии до Эфиопии, как сказано в главе «Эстер» Танаха.

Знаете ли вы что многие считают, что Первый и Второй Храмы были разрушены поскольку народ наш превратил их для себя фактически в идолов, и забыл, что дом Бога – это ковчег откровения Синайского – транскультуральный «ХРАМ В ПУТИ»
Я пошел чуть дальше и предложил в связи с фактами воскрешения Святого Языка и Израиля и Полной Субботы Торы (с шабатонами) проект транскультурального Храма Новой Субботы в Полете.
Это будет Дом Бога и для Народа Израиля, и для Христиан, и для Мусульман, и для Буддистов.
Националкосмополит

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 14 июн 2010, 20:11

данной Брахмой (от слова Барух), читайте Трипитаку

Так в Трипитаке и написано, что Брахма от слова "барух"? В буддийском мире существует множество версий Трипитаки, в которые входит огромное количество различных текстов. Где именно это находится? :13:

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 15 июн 2010, 09:09

Что-то Григорий мне не отвечает с 1 числа месяца Тамуз. Не кончился ли у него год Иудаизма?
;)
Год практикую Буддизм, год - Христианство, год - Иудаизм, год - Ислам.

Аватара пользователя
Григорий Фогель
Участник со стажем
Сообщения: 948
Зарегистрирован(а): 16 сен 2004, 12:31
Откуда: Димона

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Григорий Фогель » 15 июн 2010, 09:11

«Так в Трипитаке и написано, что Брахма от слова "барух"? В буддийском мире существует множество версий Трипитаки, в которые входит огромное количество различных текстов. Где именно это находится?»


Побольше рефлексировть над Четырьмя Святыми Книгами четырех мировых религий и культур.
Поменьше попадать под влияние второстепенной, комментирующей литературы со стороны учеников учеников пророков.
Брахма, Рама, Шива.
Разве не созвучны эти слова словам Святого Языка, обозначающим Господа, Высоту; Сидящего, Важного, Седьмого Шиву (ассоциирующего с Господом, отдыхающим в медитации от трудов праведных в седьмой день творения)

Почему я за Святой Язык Бога – национальный язык человека билингвистический мир?!
Потому, что каждый такой национал – Святой Воскрешенный ЯЗЫК билингв может ощутить, как тесно связан его национальный язык с языком Израиля.

Само слово «оду» от слова «одаа» - знание, знающий народ типа наших дати типа людей пути – дао.

Конечно, что бы возник тонкий слух персонал мультикультрала нужно, как минимум регулярно читать Четыре Святые Книги на родном языке, а много лучше в подлиннике.

Славянин от слова «цлав» - крест надевший.
Дагистан – от слова «даг» - рыбная страна.
Каспий – Хазарское Море от слова каспит – кладовая.
Астрахань – от слова Эстер. Там был и знаменитый Итиль и вторая столица империи Чингиз Хана – Золотая Орда.
Первая была в Пекине – город Хабулая, пытавшегося объединить четыре мировые религии и культуры, но потерпевшего неудачу.
Причина неудачи та же, что сегодня с созданием глобального мультикультурного мира.
МУЛЬТИКУЛЬТУРНЫЙ МИР ИЗ МОНОКУЛЬТУРНЫХ ПЕРСОНАЛЕЙ – НОНСЕНС.
ТАКОЙ МИР ВОЗМОЖЕН И ВЕЛИКОЛЕПЕН ТОЛЬКО ИЗ МУЛЬТИКУЛЬТУРНЫХ ПЕРСОНАЛИЙ.


Читая Трипитаку, где Будда выговаривает Брахманом за невыполнение ими правил поведения: не иметь собственности, странствовать, медитировать и питаться подаянием; (Брахманы во времена Будды превратились из самой бедной в самую богатую касту.) понимаешь, как похожи Брахманы на Левитов по своему статусу людей, не имеющих собственности, но имеющих высочайший авторитет в народе.
Националкосмополит

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 15 июн 2010, 10:04

Дагистан – от слова «даг» - рыбная страна

:68: Дагестан. В переводе с тюркского «страна гор»
Кара даг - черная гора.
Славянин от слова «цлав» - крест надевший.

:37:

Efi
Ветеран мега-форума
Сообщения: 74925
Зарегистрирован(а): 20 июл 2003, 02:49
Откуда: Ариэль

Re: ПЕРЕВОДИТЬ ИЛИ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ТАНАХ НА СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК И

Сообщение Efi » 15 июн 2010, 17:52

Астрахань – от слова Эстер

:13:
А Мордехай от слова Мардук!
Одним из наиболее любимых объектов критики было место в Библии, повествующее о сооружении вавилонской башни. «И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли», книга Бытие 11:4. Но каково же было удивление археологов, когда на одной из вавилонских дощечек они прочитали слова Набополассара, отца Навуходоносора, основателя Нововавилонского царства: «К этому времени повелел мне Мардук Вавилонскую башню, которая до меня ослаблена была и доведена до падения, воздвигнуть, фундамент ее установив на груди подземного мира, а вершина ее чтобы уходила в поднебесья».


Вернуться в «Язык»




  Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 11 гостей