waliona buti
Learn English!
Модератор: Efi
Re: Learn English!
Мне понравилось, как переводит "валенки": по-белорусски "валёнки, а на суахили
Re: Learn English!
это они шутят, или американский английский настолько отличается от ангийского?
а можно ли то же сказать о
русский и украинский
немецкий и идиш
феня и гражданский русский
или это всё совершенно разные случаи, потому что разные языки разных народов?
"Этническая ассимиляция невозможна при сохранении иудейской веры; иудейская, же вера рушится при этнической ассимиляции." ("200 лет вместе")
http://www.youtube.com/watch?v=OqctC1y1XY0
http://www.youtube.com/watch?v=RjQdpqlmGdw
http://www.youtube.com/watch?v=OqctC1y1XY0
http://www.youtube.com/watch?v=RjQdpqlmGdw
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Learn English!
отличается идиш от немецкого на слух.
Re: Learn English!
немецкий - разный. а вот этот, например?:
"Этническая ассимиляция невозможна при сохранении иудейской веры; иудейская, же вера рушится при этнической ассимиляции." ("200 лет вместе")
http://www.youtube.com/watch?v=OqctC1y1XY0
http://www.youtube.com/watch?v=RjQdpqlmGdw
http://www.youtube.com/watch?v=OqctC1y1XY0
http://www.youtube.com/watch?v=RjQdpqlmGdw
Re: Learn English!
Чем отличаются две эти фразы:
I bought a book
I am bought a book
Я задавал этот вопрос людям, проживающим или проживавшим ранее в англоязычных странах, беседовал по этому поводу с преподавателем английского языка, все говорят, что вторая фраза неправильная, но фразу эту я взял из учебника английского языка. Интересно узнать, что думают форумчане по этому поводу
I bought a book
I am bought a book
Я задавал этот вопрос людям, проживающим или проживавшим ранее в англоязычных странах, беседовал по этому поводу с преподавателем английского языка, все говорят, что вторая фраза неправильная, но фразу эту я взял из учебника английского языка. Интересно узнать, что думают форумчане по этому поводу
Re: Learn English!
mkolom писал(а):Чем отличаются две эти фразы:
I bought a book
I am bought a book
Я задавал этот вопрос людям, проживающим или проживавшим ранее в англоязычных странах, беседовал по этому поводу с преподавателем английского языка, все говорят, что вторая фраза неправильная, но фразу эту я взял из учебника английского языка. Интересно узнать, что думают форумчане по этому поводу
Обе неправильные.
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Learn English!
почему-первая правильная
Re: Learn English!
Мрако Бес,
Правильная-то она для американцев, а в Англии, как известно, всё же чаще употребляют Present Perfect: I've bought a book.
Например, от тебя ушел гость, забыв надеть галоши. Ты, высовываясь в окно, крикнешь: "You forgot your galoshes." А я крикну:" You've forgotten your galoshes."
Правильная-то она для американцев, а в Англии, как известно, всё же чаще употребляют Present Perfect: I've bought a book.
Например, от тебя ушел гость, забыв надеть галоши. Ты, высовываясь в окно, крикнешь: "You forgot your galoshes." А я крикну:" You've forgotten your galoshes."
Growing Up Jewish Under Stalin : a Memoir
Emil Draitser - 2008 - Biography & Autobiography
You've forgotten your galoshes?!" Apparently, everyone likes the phrase because, in a compressed form, it expresses the Jewish stereotype.
rushed after him with his overshoes. "Kolja, you've forgotten your galoshes." Father turned, came back and embraced Mother one last time.
Re: Learn English!
Efi писал(а):Правильная-то она для американцев, а в Англии, как известно, всё же чаще употребляют Present Perfect: I've bought a book
Что касается первой фразы, возможно и так, и этак. Не в ней соль. Но что неправильного во второй?
Приведу другую фразу, похожую в грамматическом плане на "I am bought a book": I am invited to the party. Это тоже неправильно?
Re: Learn English!
I am bought with the price - я покупаюсь на...
для am bought контекста нет: a book - некая книга - а где предлог перед а book???
В первой строчке артикль пропущен, во второй вспомогательный глагол не тот, который нужен, в третьей два отрицания (просторечие) , в четвертой характерная для просторечия орфография.
для am bought контекста нет: a book - некая книга - а где предлог перед а book???
I'm successful man hell yes I am
Dead fresh I am bought an extra lamb
And I dont never ask how much it cost
Thats silly cuz I dont really give a damn
В первой строчке артикль пропущен, во второй вспомогательный глагол не тот, который нужен, в третьей два отрицания (просторечие) , в четвертой характерная для просторечия орфография.
Re: Learn English!
Потому что язык - английский. Как-никак. Однажды у меня гостил англичанин. Когда мимо нас шли , оживленно беседуя, американцы, он зажал уши, чтобы не слышать испорченный English... Однажды в Ленинград приехал американский профессор, хотел выступить перед студентами английского отделения. Когда препы услышали его произношение, то ему отказали в общении со студентами, чтобы русских студентов "не испортил".
С точки зрения англичан, в колониях и бывших колониях под влиянием местных языков English "испортился" . Студенты из "Гвинеи" мне сказали: " А у нас не говорят "гини", у нас говорят "гвини".
Племянник в Бостоне не говорит 20 - twenty, а говорит "твони".
а зачем?
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Learn English!
ну да,в колониях говорят на неправильном английском А по мне так это их вариант какой-то странный.Сравни,что звучит красивше-Хэрри Потер или Харри Пота-а.А зачем использовать совершенное время для простого описания мне таки непонятно
Re: Learn English!
Мрако Бес, потому что сейчас, в момент речи, ты стоишь на улице, а голоши стоят у вешалки - ты без галош: YOU HAVE forgotten your galoshes. Англичане мыслями в настоящем. Вот и кричат тебе, чтобы ты вернулся за галошами: YOU HAVE forgotten your galoshes. Они думают, что ты промочишь ноги. А перед этим, увидев твои голоши, они подумали: "He forgot his galoshes!" ( Simple past). Мысленно они были в том прошедшем времени, когда в коридоре с тобой прощались.
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Learn English!
т.е. они не говорят что я забыл галоши,а то что я без калош А,это такой английский юмор.Но и в этом случае я бы сказа-сэр,вы без калош,а не-вы к данному моменту уже позабыли калоши.Опять же прошлое получается
Re: Learn English!
Когда речь о забывчивости, было бы глупо кричать: " You are not wearing your galoshes!" забывать - to forget, забыть - to have forgotten. В научной грамматике present perfect называется преднастоящее время. Раз такая форма глагола есть, значит - она нужна. То, что в США иногда пропускают вспомогательные глаголы, не смертельно.
Каждому овощу свое время. You have eaten up my cake - значит, что его уже нет, хоть бы крошки оставил. Даже медведи и те соблюдают грамматику:
Goldilocks was very tired by this time, so she went upstairs to the bedroom. She lay down in the first bed, but it was too hard. Then she lay in the second bed, but it was too soft. Then she lay down in the third bed and it was just right. Goldilocks fell asleep.
As she was sleeping, the three bears came home.
"Someone's been eating my porridge," growled the Papa bear.
"Someone's been eating my porridge," said the Mama bear.
"Someone's been eating my porridge and they ate it all up!" cried the Baby bear.
"Someone's been sitting in my chair," growled the Papa bear.
"Someone's been sitting in my chair," said the Mama bear.
"Someone's been sitting in my chair and they've broken it all to pieces," cried the Baby bear.
They decided to look around some more and when they got upstairs to the bedroom, Papa bear growled, "Someone's been sleeping in my bed,"
"Someone's been sleeping in my bed, too" said the Mama bear
"Someone's been sleeping in my bed and she's still there!" exclaimed Baby bear.
Just then, Goldilocks woke up and saw the three bears. She screamed, "Help!" And she jumped up and ran out of the room. Goldilocks ran down the stairs, opened the door, and ran away into the forest. And she never returned to the home of the three bears.
ДАЖЕ МЕДВЕЖОНОК употребил Present Perfect , а не только Simple Past!
Почему? Потому что от каши ничего в настоящем времени не осталось, даже крошек, а от кроватки остались все ее детали, но в поломанном виде: вот они лежат перед медвежьим носом!
Каждому овощу свое время. You have eaten up my cake - значит, что его уже нет, хоть бы крошки оставил. Даже медведи и те соблюдают грамматику:
Goldilocks was very tired by this time, so she went upstairs to the bedroom. She lay down in the first bed, but it was too hard. Then she lay in the second bed, but it was too soft. Then she lay down in the third bed and it was just right. Goldilocks fell asleep.
As she was sleeping, the three bears came home.
"Someone's been eating my porridge," growled the Papa bear.
"Someone's been eating my porridge," said the Mama bear.
"Someone's been eating my porridge and they ate it all up!" cried the Baby bear.
"Someone's been sitting in my chair," growled the Papa bear.
"Someone's been sitting in my chair," said the Mama bear.
"Someone's been sitting in my chair and they've broken it all to pieces," cried the Baby bear.
They decided to look around some more and when they got upstairs to the bedroom, Papa bear growled, "Someone's been sleeping in my bed,"
"Someone's been sleeping in my bed, too" said the Mama bear
"Someone's been sleeping in my bed and she's still there!" exclaimed Baby bear.
Just then, Goldilocks woke up and saw the three bears. She screamed, "Help!" And she jumped up and ran out of the room. Goldilocks ran down the stairs, opened the door, and ran away into the forest. And she never returned to the home of the three bears.
ДАЖЕ МЕДВЕЖОНОК употребил Present Perfect , а не только Simple Past!
"Someone's been eating my porridge and they ate it all up!" cried the Baby bear. Someone's been sitting in my chair and they've broken it all to pieces," cried the Baby bear.
Почему? Потому что от каши ничего в настоящем времени не осталось, даже крошек, а от кроватки остались все ее детали, но в поломанном виде: вот они лежат перед медвежьим носом!
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Learn English!
насчёт каши понятно,непонятно насчёт книги.I've bought a book-я купил книгу и от неё ничего не осталось?
Re: Learn English!
baby Bear и то сообразительнее тебя! В магазине от книги ничего не осталось. А покупатели have it!
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Learn English!
и что,книга-то есть,в отличие от каши?
Re: Learn English!
Каша тоже есть - в желудке. I have eaten the porridge - я сыт/ имею сытость от каши. Ел - съел.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 18 гостей