It is currently 30 Jun 2016, 14:04

All times are UTC + 2 hours




Post new topic Reply to topic  [ 30 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
dba_netanya
PostPosted: 17 Jul 2003, 23:15 
Offline
Участник форума

Joined: 11 Jul 2002, 12:14
Posts: 134
Location: Ramat Gan, Israel
Кто-нибудь слышал русские песни с переводом на иврит?
Отец слышал по радио разные русские песни, но слова на иврите.
Где достать такое чудо?
Или что это вообще такое?
Спасибо.

_________________
"A successful person is one who can lay a firm foundation with the bricks that others throw at him."


Top
 Profile  
 
Любознательный
 Post subject:
PostPosted: 18 Jul 2003, 02:43 
Offline
Участник со стажем
User avatar

Joined: 07 Jun 2003, 21:46
Posts: 1399
Я знаю, что израильский певец Давид Эшет поёт русские и советские песни на идиш. Причём тексты в довольно приличном переводе. У меня есть несколько его кассет. Среди прочих есть несколько песен и на иврите.

_________________
Отрицательный результат это тоже результат!


Top
 Profile  
 
Эрик
 Post subject:
PostPosted: 18 Jul 2003, 07:45 
Offline
Благородный Дон
User avatar

Joined: 18 Nov 2001, 02:00
Posts: 3641
Location: Haifa
Аркадий Духин поет песни Высоцкого на иврите.
Есть еще Катюша (:

_________________
Незнание - не довод. Невежество - не аргумент.
-- Б.Спиноза


Top
 Profile  
 
Эйтан
 Post subject:
PostPosted: 18 Jul 2003, 10:40 
Offline
Обыватель бездуховный
Обыватель бездуховный

Joined: 17 Nov 2001, 02:00
Posts: 8567
Location: Рига, Латвия
Зайди на сайт Шауля Резника.

_________________
"Физика - это вам не математика, тут думать надо"
Марк Биньяминович Бирк, бывший директор Рижской Еврейской Школы.


Top
 Profile  
 
Mike
 Post subject:
PostPosted: 18 Jul 2003, 13:30 
Offline
Участник форума

Joined: 17 Dec 2001, 02:00
Posts: 63
Location: Россия
Я слышал, как Лариса Герштейн пела "Под небом голубым..." (автор Борис Гребенщиков) на иврите. Впечатляет, однако.
Оказывается эта песня об Иерусалиме! Воможно это новость только для меня.


Top
 Profile  
 
Яков
 Post subject:
PostPosted: 18 Jul 2003, 13:34 
Offline
Администратор
Администратор

Joined: 17 Nov 2001, 02:00
Posts: 25688
Location: Израиль, Ришон леЦион
"Как хорошо прекрасная маркиза" поют,
"Путь далек у нас с тобою" поют
"Синий пуховый платочек " поют.
Много чего поют.


Top
 Profile  
 
Misha Botvinik
 Post subject:
PostPosted: 18 Jul 2003, 13:42 
Offline
Миша Ботвинник
Миша Ботвинник

Joined: 09 Dec 2001, 02:00
Posts: 8202
Location: Израиль
На концертах Евгения Шаповалова и Владимира Фридмана продают кассеты и диски с их песнями, в частности, с русскими песнями на иврите.


Top
 Profile  
 
Margo
 Post subject:
PostPosted: 18 Jul 2003, 13:53 
Offline
Участник со стажем
User avatar

Joined: 04 Jan 2002, 02:00
Posts: 1717
Location: Israel, Ramat Gan
Очень много всего перевели. Но слушать как-то странно.


Top
 Profile  
 
Misha Botvinik
 Post subject:
PostPosted: 18 Jul 2003, 13:53 
Offline
Миша Ботвинник
Миша Ботвинник

Joined: 09 Dec 2001, 02:00
Posts: 8202
Location: Израиль
Mike wrote:
Я слышал, как Лариса Герштейн пела "Под небом голубым..." (автор Борис Гребенщиков)

В оригинале "Над небом голубым", слова Анри Волохонский( http://uchcom.botik.ru/az/lit/ency/tihogerm/voloh.htm , http://rvb.ru/np/publication/01text/23/02volohonsky.htm ), музыка: Алексей Хвостенко: http://www.mitin.com/people/volohon/chainik.shtml


Top
 Profile  
 
Emilia
 Post subject:
PostPosted: 19 Jul 2003, 09:30 
Offline
Участник форума

Joined: 19 Jul 2002, 14:14
Posts: 71
Ансамбль "Геватрон" поет старые русские песни в переводе на иврит. В любом музыкальном магазине их диски должны быть.


Top
 Profile  
 
khan
 Post subject:
PostPosted: 19 Jul 2003, 19:06 
Offline
Ветеран мега-форума

Joined: 22 Nov 2001, 02:00
Posts: 2022
Location: Israel
Misha Botvinik wrote:
музыка: Алексей Хвостенко:

Какой еще Хвостенко?
Эта старинная музыка времен итальянского возрождения, лет на 400 старше Хвостенко с Гребенщиковым вместе взятыми. (:


Top
 Profile  
 
Misha Botvinik
 Post subject:
PostPosted: 19 Jul 2003, 20:16 
Offline
Миша Ботвинник
Миша Ботвинник

Joined: 09 Dec 2001, 02:00
Posts: 8202
Location: Израиль
OK, видимо, так и есть, спасибо за поправку. :23:
Интересно, что "Аквариуму" это было неизвестно: http://mvagin.narod.ru/texts/aquarium/aq14.htm внизу.

О, нашёл: [url=http://guitar4.narod.ru/BG.htm]муз.Франческо да Милано, сл.Андрей Волконский
сочинил песню Алексей Хвостенко[/url] :37:


Top
 Profile  
 
ria
 Post subject:
PostPosted: 20 Jul 2003, 19:07 
Offline
Участник со стажем

Joined: 14 Feb 2003, 23:14
Posts: 357
Quote:
Очень много всего перевели. Но слушать как-то странно.

Абсолютно верно. А произошло это потому, что музыку оставили, а стихи сочинили совсем другие, как это произошло с популярной песенкой "Рина". "Рина, ани оhэв эт а шамаим..." на мотив " Сердце, тебе не хочется покоя...", или популярная " Уральская рябинушка", там вообще какая-то Марусэнька...
Владимир Фридман неплохо переводит( правда, я не знаю, сам ли он переводит), но лично мне кажется, что он больше заботится об исполнительском варианте, чем о качестве перевода.
И только Шауль Резник, страстной поклонницей переводов которого я являюсь, переводит действительно очень хорошо. Какой красивый иврит в его переводах, как прекрасно передается настроение и отношение автора, получается действительно прекрасное произведение. Единственное, что непонятно, по какому принципу он выбирает песни для перевода. Иногда берет какую-нибудь простецкую песню и блестяще ее переводит. Прямо жалко трудов, и обидно за те песни, которые он обошел своим поэтическим вниманием.


Top
 Profile  
 
Tanusha
 Post subject:
PostPosted: 21 Jul 2003, 08:27 
Offline
Ветеран мега-форума
User avatar

Joined: 07 Jan 2003, 13:46
Posts: 4123
Location: Israel
Вчера услышала ивритский вариант
*За окошком свету мало
Белый снег валит, валит
А мне мама, а мне мама
Целоваться не велит...*
На иврите там тоже шла речь о маме, но, по-моему, свершенно в другом конексте.
А ещё я слышала *Лучше нету того цвету...*.

_________________
Торжество разума в том и состоит, чтобы уживаться с людьми, не имеющими его.
Вольтер


Top
 Profile  
 
Misha Botvinik
 Post subject:
PostPosted: 21 Jul 2003, 08:53 
Offline
Миша Ботвинник
Миша Ботвинник

Joined: 09 Dec 2001, 02:00
Posts: 8202
Location: Израиль
Quote:
Вчера услышала ивритский вариант
*За окошком свету мало
Белый снег валит, валит
А мне мама, а мне мама
Целоваться не велит...*
На иврите там тоже шла речь о маме, но, по-моему, свершенно в другом конексте.


בואי, אמא
מלים: ק. ונשקין
נוסח עברי: לאה נאור
לחן: אדוארד קולמנובסקי

כל האור מזמן הלך לו,
אל תלכי פתאום גם את.
בואי, אמא, בואי, אמא
בואי שבי אתי מעט.

בעצים מכה הרוח,
וידיך כה חמות.
אל תלכי, ספרי לי, אמא,
איך באים החלומות.

אם פתאום מלאך יופיע,
אל חדרי יבוא בלאט -
בואי, אמא, בואי, אמא
ותראי אותו גם את.


Top
 Profile  
 
Izik Y
 Post subject:
PostPosted: 21 Jul 2003, 09:30 
Offline
Философ-реалист
Философ-реалист

Joined: 17 Nov 2001, 02:00
Posts: 14789
Location: Израиль, Йокнеам Илит
Навеяло. Как-то ехал с одним сотрудником из Ашдода в Хайфу и решил он поставить кассету со своими любимыми песнями. Оказалось, что это советские песни времен гражданской войны, и более поздние("По долинам и по взгорьям", и т.д.), на иврите. Он сказал, что знает, что это русские песни, и тут же признался, что вырос в киббуце, основанном выходцами из России.

_________________
"Не учите меня жить, лучше помогите материально!"


Top
 Profile  
 
DeusEx
 Post subject:
PostPosted: 22 Jul 2003, 13:42 
Offline
Ветеран мега-форума

Joined: 01 Jun 2003, 22:23
Posts: 6594
Location: Хайфа
А на пластинке с песТней "Под небом голубым" было написано: Слова народные, Музыка народная, в обработке Б.Гребенщикова.


Top
 Profile  
 
nataly
 Post subject:
PostPosted: 23 Jul 2003, 19:46 
Offline
Участник форума

Joined: 12 Mar 2003, 18:43
Posts: 44
http://shaul.tryam.com/songs/
Послушайте эти песни, а потом скажете, странно ли слушать или приятно. Перевод потрясающий!


Top
 Profile  
 
Srdjan Levic
 Post subject:
PostPosted: 23 Jul 2003, 20:17 
Offline
Участник со стажем
User avatar

Joined: 18 Apr 2003, 16:30
Posts: 1791
Location: evil empire
О, кстати - спасиб nataly - давно я там не был. Углядел неслыханный до сего момента "Хабад" в пародиях - just is super :37: :37: :37:

_________________
Сеня, у тебя не открытый перелом, у тебя закрытый перелом.


Top
 Profile  
 
A/\EKC
 Post subject:
PostPosted: 23 Jul 2003, 23:37 
Offline
Новый участник

Joined: 03 May 2003, 20:44
Posts: 6
DeusEx wrote:
А на пластинке с песТней "Под небом голубым" было написано: Слова народные, Музыка народная, в обработке Б.Гребенщикова.

Оффтопик :) : если Вы имеете в виду пластинку "АССА", то там написано: "народная песня в обработке Б. Гребенщикова" ;)

Онтопик :) :Переводы русских песен на иврит, а чаще - просто ивритские тексты на знакомые русские мелодии- можно найти ещё:
:n7: на вышедшем в феврале 2003 года в серии "Ностальгия" диске "Подмосковные вечера."(לילות מוסקבה: הרגעים הגדולים של הזמר הרוסי).
:n7: на диске Лиора Ейни (ייני) (почему-то Лев назвал его "Янай" :13: в теме о песнях В. Высоцкого) "Калинка/Высоцкий", выпущенном с двух старых пластинок на диске в 1995 году.
:n7: на вышедшей в 1976 пластинке - переводы Якова Шарета песен Б. Окуджавы, А. Галича и В. Высоцкого (насколько мне известно, это единственный случай исполнения песен В.Высоцкого на иностранном языке при его жизни, за исключением двух песен на французском).

Автор переводов Яков Шарет - сын первого министра иностранных дел Израиля Моше Шарета.

Оффтопик :) : В июне 2003 выпущена книга переводов Моше Шарета на иврит стихотворений А. Пушкина, М. Лермонтова, К. Бальмонта, И. Эренбурга .... с параллельными текстами.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 30 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC + 2 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  


Компьютерный магазин Сайт посвящен анализу и истории войн, главным образом на Ближнем Востоке Еврейские сайты на русском языке.
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Mobile version