..Вот тут очень знающий и очень веселый человек написал как раз для тех, кто русский уже забывает, а иврита еще не знает..
http://mnenia.zahav.ru/Articles/5156/rusit_safa_kasha
..Тоже не без ошибок тиснуто.. Но я специально не выправило, для удовольствия уважаемой публикум..
Русит бывает как иврит -
хая такая наша -
бывает, что слегка горчит,
бывает - просто каша !
О языках с юмором
Модератор: Efi
- leango_quasigomonoid
- Ветеран мега-форума
- Сообщения: 9795
- Зарегистрирован(а): 03 июл 2004, 14:47
- Откуда: ..От дум.. от дури.. и от дам.. Да жалко, что ли - все отдам !
Re: О языках с юмором
Полной ясности не бывает. Действовать приходится в условиях частичной неопределенности.
Если у задачи есть решение - так чего ж тут думать.. Нужно искать решения, которых ещё нет..
Если у задачи есть решение - так чего ж тут думать.. Нужно искать решения, которых ещё нет..
Re: О языках с юмором
Прав Подольский: " письмо" у иврита арамейское. Но ткань языка, его грамматика, те же самые, ханаанские. Никакой грамматики из арамейского языка не проникло! Конечно, в разговорном языке произошло упорядочение стиля, потому что Танах, легший в основу литературного языка, написан в высоком, эпическом стиле. Но сегодняшний иврит - тот же самый сфат Кенаан! Вот, по радио в новостях сказали: "гевер яшан бе-мивнэ вэ-нисраф" (мужчина спал в пристройке и сгорел). "Яшан - а надо было яшен! Но яшен совпало бы с настоящим временем - вот и было бы смешно: спит и сгорает.
А возьмите стихи того же Ибн-Гeбироля, написанные на иврите тысячу лет назад: тот же "наш современный" иврит.
И именно иврит воспет величайшим нашим поэтом в Испании (не ашкеназом, а сефардом) Шломо Ибн-Гебиролем тысячу лет назад. Родился в Малаге в 1021 году, в детстве переехал с семьей в Сарагосу. В 19-летнем возрасте написал грамматику.
(Тарти бе-либи лаасот сефер бе-сод дикдук сфат кодеш heйот нивцерет,
Улам бе-даати ки лашон иврит левад миколь лешонот hи ле-тов никерет.)
В двух строчках наш язык называется и сфат кодеш, и лашон иврит. Видать, и тогда это были синонимы!
А возьмите стихи того же Ибн-Гeбироля, написанные на иврите тысячу лет назад: тот же "наш современный" иврит.
И именно иврит воспет величайшим нашим поэтом в Испании (не ашкеназом, а сефардом) Шломо Ибн-Гебиролем тысячу лет назад. Родился в Малаге в 1021 году, в детстве переехал с семьей в Сарагосу. В 19-летнем возрасте написал грамматику.
תַּרְתִּי בְּלִבִּי לַעֲשׂוֹת סֵפֶר בְּסוֹד דִּקְדּוּק שְׂפַת קֹדֶשׁ הֱיוֹת נִבְצֶרֶת,
אוּלָם בְּדַּעֲתִי כִּי לָשׁוֹן עִבְרִית לְבַד מִכָּל לְשׁוֹנוֹת הִיא לְטֹב נִכֶּרֶת.
אוּלָם בְּדַּעֲתִי כִּי לָשׁוֹן עִבְרִית לְבַד מִכָּל לְשׁוֹנוֹת הִיא לְטֹב נִכֶּרֶת.
(Тарти бе-либи лаасот сефер бе-сод дикдук сфат кодеш heйот нивцерет,
Улам бе-даати ки лашон иврит левад миколь лешонот hи ле-тов никерет.)
В двух строчках наш язык называется и сфат кодеш, и лашон иврит. Видать, и тогда это были синонимы!
Re: О языках с юмором
https://www.duolingo.com/
нужно кликнуть на стрелочку там, где нaписано «хочу изучать немецкий», и откроется меню с языками, которые можно изучать, тренируясь и делая разные упражнения!
https://www.duolingo.com/settings/direction
нужно кликнуть на стрелочку там, где нaписано «хочу изучать немецкий», и откроется меню с языками, которые можно изучать, тренируясь и делая разные упражнения!
https://www.duolingo.com/settings/direction
Re: О языках с юмором
Efi писал(а):תַּרְתִּי בְּלִבִּי לַעֲשׂוֹת סֵפֶר בְּסוֹד דִּקְדּוּק שְׂפַת קֹדֶשׁ הֱיוֹת נִבְצֶרֶת,
אוּלָם בְּדַּעֲתִי כִּי לָשׁוֹן עִבְרִית לְבַד מִכָּל לְשׁוֹנוֹת הִיא לְטֹב נִכֶּרֶת.
(Тарти бе-либи лаасот сефер бе-сод дикдук сфат кодеш heйот нивцерет,
Улам бе-даати ки лашон иврит левад миколь лешонот hи ле-тов никерет.)
Efi, Вы, конечно, обратили внимание, что кириллицей легко озвучивается арамейское написание иврита. Не было бы логично, по Вашему мнению, издать определённую ивритскую литературу на кириллице хотя бы для того, чтобы русскоязычные смогли свободно читать ивритские тексты, тем самым набирая разнообразную ивритскую лексику и становясь, таким образом, начитанными людьми, а не просто умеющими объясняться на вульгарном (уличном) иврите. Вам как филологу это было бы под силу, тем более, что это интересно к тому же и могло бы быть полезным для многих. Со своей стороны готов поучаствовать по мере своих возможностей в этом важном для многих из нас деле
Re: О языках с юмором
Масореты для кого старались, огласовывая еврейские тексты!? Наоборот, я бы предложил изъять из обращения в Израиле кириллицу, то есть перевести русский и другие языки нацменьшинств на еврейский алфавит с огласовками. Это было бы в соответствии с еврейской традицией.
Масореты (ивр. בעלי המסורה баалей hа-масора) — группы писцов, сосредоточенные главным образом в Иерусалиме, Тверии и Вавилонии, которые в период с VII по XI век восстанавливали традиционное произношение в библейских текстах и вырабатывали систему диакритических знаков для обозначения пропущенных гласных букв. Пометки масоретов делались на иврите и (реже) на арамейском языке.
Слово «масореты» происходит от ивр. מסורה, масора (ивр. מסורת, масорет), которое означает «традиция».
Re: О языках с юмором
Efi писал(а): Масореты для кого старались, огласовывая еврейские тексты!? Наоборот, я бы предложил изъять из обращения в Израиле кириллицу, то есть перевести русский и другие языки нацменьшинств на еврейский алфавит с огласовками
Хорошее предложение, но, следуя этой логике и уважая старания масоретов, следовало бы писать ивритские тексты также с огласовками. И "Это было бы в соответствии с еврейской традицией". Вообще, если есть проблема, её следует решать. Те, для кого иврит не является родным с детства, предпочитают читать на языке, на котором читать проще. Огласовки на иврите, кстати, можно подвергнуть симплификации, уменьшить их количество и писать их над строчкой, как это принято в большинстве европейских языков
Re: О языках с юмором
Уже подвергли. Сравните огласовку священных текстов и в учебниках ивритa и детской литературе. А также в словаре Подольского. Что касается научной транслитерации посредством кириллицы, то она есть в России, например, при составлении библиографических карточек в отделе восточной литературы на иврите пишут обязательно кириллицей автора и название книги. Как и на других языках, например китайском ( палладица ).На идише у меня есть книга "ройте померанцен" на латинице из Нью-Йорка. Польза есть, листать легче, чем на идише, из-за длинных слов идиша. Но русской транскрипцией писать тоже можно, но это зря. Учить надо национальное письмо - это правильно. Огласовку применять умеренно, как в современных учебниках это делается. Навык чтения нужно с самого начала приобретать на национальной графике любого языка!
Re: О языках с юмором
"Кахоль вэ лаван зэ цевa шeли" - песня из Москвы. "Синий и белый - это мои цвета" - пели c воодушевлением евреи в СССР. И вот, прошло время песен: один из них по работе пришел в Тель-Авиве в типографию заказывать цвет для обложки: синий. Ему говорит балабос ( хозяин): "Напиши заявку". Он и написал "קכול ", вызвав дружный смех. А надо было כחול! Ка- как, холь - песок. А он и не знал... כ + חול впереди.
http://webkind.ru/text/02961243_966498p ... lavan.html
http://webkind.ru/text/02961243_966498p ... lavan.html
Re: О языках с юмором
Свой первый учебник я переписал в общую тетрадь русскими буквами - именно так я научился читать!
Re: О языках с юмором
Efi писал(а)::) Свой первый учебник я переписал в общую тетрадь русскими буквами - именно так я научился читать!
Об чём и речь
Re: О языках с юмором
В Москве ходил в Ленинку ежедневно, а потом тетрадь увез в Петрозаводск и там учил два года, читая со словарем Шапиро. Этот первый учебник "Мори" Л.И. Риклиса дал мне 700 слов и грамматику.
Этот материал + то, что выучил из словаря, легли в основу, а учить иврит продолжаю с тех пор. Сегодня выучил слово "зивда"!
Этот материал + то, что выучил из словаря, легли в основу, а учить иврит продолжаю с тех пор. Сегодня выучил слово "зивда"!
- leango_quasigomonoid
- Ветеран мега-форума
- Сообщения: 9795
- Зарегистрирован(а): 03 июл 2004, 14:47
- Откуда: ..От дум.. от дури.. и от дам.. Да жалко, что ли - все отдам !
Re: О языках с юмором
make Israel one of the state of it
USAI - United State of America & Israel
СГАИ - Соединенное Государство Америки и Израиля.
А что, Нетаниягу согласится быть Президентом СГАИ.
http://vk.com/club51837479?z=photo-5183 ... 9_00%2Frev
- Мне очень понравился этот Ваш материал, Efi !
..Хотелось бы только увидеть Ваших пояснений - Вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО спросили Нетаниягу - согласится ли он на то, что Вы со свойственным Вам юмором тут рассказываете ?
Или это так.. трёп.. ?
Впрочем, Вы, Еfi, конечно же понимаете - я ничего не имею против трёпа.
В этой теме, разумеется. Не надо помещать все о вопросах языкознания везде, где только есть что-то, сказанное на любом языке, ладно? Ведь эдак вы резервируете за собой право флудить в любой теме.. Все здесь имеет отношение к языку!
Именно поэтому я еще раз прошу Вас, Efi, судить о языке ирокезском, равно как и о любом другом - Hier, wo ist Ort und Stelle davon.
Полной ясности не бывает. Действовать приходится в условиях частичной неопределенности.
Если у задачи есть решение - так чего ж тут думать.. Нужно искать решения, которых ещё нет..
Если у задачи есть решение - так чего ж тут думать.. Нужно искать решения, которых ещё нет..
Re: О языках с юмором
Вы бы на фото-то то взглянули бы своим глазком-то, если таковой есть: там Нетаниягу-то среди американцев и даже посередине. Так что уместно было поместить. И даже голосует за, видать, Америка нравится ему.
http://vk.com/club51837479?z=photo-5183 ... 9_00%2Frev
(Мышкой надо пощелкать: тут около ста фоток)
а не правильнее ли: Hier, wo Ort und Stelle davon ist.
http://vk.com/club51837479?z=photo-5183 ... 9_00%2Frev
(Мышкой надо пощелкать: тут около ста фоток)
Hier, wo ist Ort und Stelle davon.
а не правильнее ли: Hier, wo Ort und Stelle davon ist.
Re: О языках с юмором
Geschäftsführer / Генеральный директор
Re: О языках с юмором
Без применения языки забываются. Даже хорошо усвоенные когда-то слова имеют тенденцию выпадать из памяти. На днях не мог вспомнить, как на иврите будет a bum. Долго думал, потом вспомнил, что батлан. В местечках была целая категория батлоним. Меня самого папа называл в детстве ойвербутл. А еще не мог вспомнить, что lazybones - ацлан, по-китайски знаю, lan, мързелив по-болгарски и то выскочило откуда-то из глубин памяти, а иврит оказался слабым местом. Вот что значит учить язык взрослым! А еще спросили меня, как по-английски "нимук". Через два дня всплыло в памяти слово reasoning. Что делать? Или это возрастное?
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 49 гостей