mkolom писал(а):А вообще, можно ли абсолютно достоверно и точно перевести слово или выражение из древнего языка на современный, а тем более на другой, ведь система понятий тех древних лет может быть не идентична нынешним, подвергшимся безусловному влиянию новых факторов, в том числе и научных. Здесь напрашивается закономерная и оправданная аналогия с аргументом об изменчивости или постоянстве законов природы. Если оппоненты предполагают, что законы природы изменяются со временем, то с той же степенью, если не с большей, можно предположить, что изменяются понятийные системы, выраженные словесными формами и тогда выражение "еш миАин" может иметь совсем другой смысл, чем тот, который ему приписыватся в настоящих переводахAver писал(а):Важно, что иудаизм утверждал, что мир был создан "еш миАин".
Аналогии здесь нет, потому что смысл слов передаётся через цепочку свидетелей - начиная от людей знающих наверняка правильный смысл слов и передача этого смысла из поколения в поколение. Что в корне отличается от псевдо-научного предположения, основанного на том что если законы такие сейчас, то такими же они были всегда.
У этих теорий нет и не может быть свидетелей наблюдавших факты происходящие миллионы лет назад, а вот у евреев было 600 тысяч свидетелей говорящих с Б-гом напрямую на горе Синай.